Übersetzung
ausblenden
On Prayer
Chapter IV.--The Third Clause.
According to this model, 1 we subjoin, "Thy will be done in the heavens and on the earth;" 2 not that there is some power withstanding 3 to prevent God's will being done, and we pray for Him the successful achievement of His will; but we pray for His will to be done in all. For, by figurative interpretation of flesh and spirit, we are "heaven" and "earth;" albeit, even if it is to be understood simply, still the sense of the petition is the same, that in us God's will be done on earth, to make it possible, namely, for it to be done also in the heavens. What, moreover, does God will, but that we should walk according to His Discipline? We make petition, then, that He supply us with the substance of His will, and the capacity to do it, that we may be saved both in the heavens and on earth; because the sum of His will is the salvation of them whom He has adopted. There is, too, that will of God which the Lord accomplished in preaching, in working, in enduring: for if He Himself proclaimed that He did not His own, but the Father's will, without doubt those things which He used to do were the Father's will; 4 unto which things, as unto exemplars, we are now provoked; 5 to preach, to work, to endure even unto death. And we need the will of God, that we may be able to fulfil these duties. Again, in saying, "Thy will be done," we are even wishing well to ourselves, in so far that there is nothing of evil in the will of God; even if, proportionably to each one's deserts, somewhat other 6 is imposed on us. So by this expression we premonish our own selves unto patience. The Lord also, when He had wished to demonstrate to us, even in His own flesh, the flesh's infirmity, by the reality of suffering, said, "Father, remove this Thy cup;" and remembering Himself, added, "save that not my will, but Thine be done." 7 Himself was the Will and the Power of the Father: and yet, for the demonstration of the patience which was due, He gave Himself up to the Father's Will.
Mr. Dodgson renders, "next to this clause;" but the "forma" referred to seems, by what Tertullian proceeds to add, to be what he had said above, "not that it becomes us to wish God well," etc. ↩
We learn from this and other places, that the comparative adverb was wanting in some ancient formulae of the Lord's Prayer. [See Routh, Opuscula I. p. 178.] ↩
See note 3. ↩
John vi. 38. ↩
For this use of the word "provoke," see Heb. x. 24, Eng. ver. ↩
[Something we might think other than good.] ↩
Luke xxii. 42. ↩
Übersetzung
ausblenden
De l'oraison dominicale
IV.
Après cette formule, nous ajoutons: « QUE VOTRE VOLONTÉ SOIT FAITE EN LA TERRE COMME AU CIEL;» non pas qu'aucun obstacle puisse arrêter l'accomplissement de la volonté divine, ou que nous lui souhaitions le succès dans l'exécution de ses desseins, mais nous demandons que sa volonté soit faite dans tous les hommes. En effet, sous la signification symbolique de chair et d'esprit, c'est nous-mêmes qui sommes le ciel et la terre. Mais sans même donner à cette expression un sens figuré, la nature de la demande reste la même, c'est-à-dire, que la volonté de Dieu s'accomplisse en nous sur la terre, afin qu'elle puisse s'accomplir en nous dans le ciel. Or, la volonté de Dieu, quelle est-elle, sinon que nous marchions dans les sentiers de sa loi? Nous le supplions donc de nous communiquer la substance et l'énergie de sa volonté afin que nous soyons sauvés sur la terre et dans les cieux, parce que l'essence de sa volonté, c'est le salut des enfants qu'il a adoptés. Voilà cette volonté de Dieu que le Seigneur a réalisée par ses prédications, par ses oeuvres, par ses souffrances. C'est dans ce sens qu'il a dit: « Ce n'est pas ma volonté, mais celle de mon Père que j'accomplis. » Sans doute ce qu'il faisait était la volonté de son Père; tel est le modèle qu'il nous présente, prêcher, travailler, souffrir jusqu'à la mort. Pour accomplir tout cela, nous avons besoin de la volonté de Dieu. Ainsi donc, en disant « que votre volonté soit faite, » nous nous félicitons que la volonté de Dieu ne soit jamais un mal pour nous, même lorsqu'il nous traite avec rigueur, à cause de nos péchés. De plus, nous nous exhortons nons-mêmes à la souffrance par cette parole. Notre Seigneur aussi, pour nous montrer au milieu des angoisses de sa passion, que l'infirmité de notre chair était dans la sienne, s'écrie: «, Mon Père, éloignez de moi ce calice! » Puis tout à coup il se reprend: « Mais que votre volonté se fasse et non la mienne! » Il était lui-même la volonté et la puissance du Père. Toutefois, pour nous apprendre à payer la dette de la souffrance, il se remet tout entier à la volonté de son Père.