Edition
ausblenden
Confessiones
Caput 27
Ideoque dicam, quod verum est coram te, domine, cum homines idiotae atque infideles (quibus initiandis atque lucrandis necessaria sunt sacramenta initiorum et magnalia miraculorum, quae nomine piscium et coetorum significari credimus), suscipiunt corporaliter reficiendos aut in aliquo usu praesentis vitae adiuvandos pueros tuos, cum id quare faciendum sit et quo pertineat ignorent, nec illi istos pascunt nec isti ab illis pascuntur; quia nec illi haec sancta et recta voluntate operantur nec isti eorum datis, ubi fructum nondum vident, laetantur. inde quippe animus pascitur, unde laetatur. et ideo pisces et coeti non vescuntur escis, quas non germinat nisi iam terra ab amaritudine marinorum fluctuum distincta atque discreta.
Übersetzung
ausblenden
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter XXVII.--Many are Ignorant as to This, and Ask for Miracles, Which are Signified Under the Names Of "Fishes" And "Whales."
42. Therefore will I speak before Thee, O Lord, what is true, when ignorant men and infidels (for the initiating and gaining of whom the sacraments of initiation and great works of miracles are necessary, 1 which we believe to be signified under the name of "fishes" and "whales") undertake that Thy servants should be bodily refreshed, or should be otherwise succoured for this present life, although they may be ignorant wherefore this is to be done, and to what end; neither do the former feed the latter, nor the latter the former; for neither do the one perform these things through a holy and right intent, nor do the other rejoice in the gifts of those who behold not as yet the fruit. For on that is the mind fed wherein it is gladdened. And, therefore, fishes and whales are not fed on such food as the earth bringeth not forth until it had been separated and divided from the bitterness of the waters of the sea.
We have already referred (p. 69, note 5, above) to the cessation of miracles. Augustin has a beautiful passage in Serm. ccxliv. 8, on the evidence which we have in the spread of Christianity--it doing for us what miracles did for the early Church. Compare also De Civ. Dei, xxii. 8. And he frequently alludes, as, for example, in Ps. cxxx., to "charity" being more desirable than the power of working miracles. ↩