Übersetzung
ausblenden
Der Hirte des Hermas (BKV)
3. Kap. Die Deutung der vier Farben am Kopfe des Ungeheuers.
1. Ich fragte sie nach den vier Farben, die das Tier an seinem Kopfe hatte. Sie erwiderte mir: „Wiederum bist du neugierig nach diesen Dingen.“ „Ja, Herrin“, versetzte ich, „künde mir, was dies zu bedeuten hat.“ 2. „So höre“, erwiderte sie, „das Schwarze bedeutet diese Welt, in der ihr wohnet; 3. das Feurige und Blutige aber, dass diese Welt durch Blut und Feuer zugrunde gehen muss. 4. Der goldige Teil aber seid ihr, die ihr dieser Welt entronnen seid; denn wie das Gold durch das Feuer erprobt1 und brauchbar wird, so werdet auch ihr erprobt, die ihr unter ihnen (den Leuten dieser Welt) lebet. Wenn ihr nun ausharret und von ihnen durch das Feuer erprobt seid, werdet ihr gereinigt werden. Wie nämlich das Gold, was an ihm unrein ist, abwirft, so werdet auch ihr alle Trauer und alle Angst ablegen, und ihr werdet gereinigt und brauchbar werden für den Bau des Turmes. 5. Der weiße Teil aber ist die kommende Welt, in der die Erwählten Gottes wohnen werden, weil die von Gott zum ewigen Leben Auserkorenen fleckenlos und rein sein werden. 6. Versäume nun nicht, den Heiligen es recht zu sagen. S. 202 Ihr habt nun auch das Abbild der großen Trübsal, die kommen wird. Wenn ihr aber guten Willen habt, wird sie nichts zu bedeuten haben. Denket an das, was weiter oben niedergeschrieben worden ist.“ 7. Nach diesen Worten entfernte sie sich, und ich konnte nicht sehen, wohin sie ging; es erhob sich nämlich ein Getöse; und ich wandte mich rückwärts vor Angst, weil ich glaubte, das Tier käme
2 Petr. 2:20; 1 Petr 1:7. ↩
Übersetzung
ausblenden
The Pastor of Hermas
Chap. III.
I asked her about the four colours which the beast had on his head. And she answered, and said to me, "Again you are inquisitive in regard to such matters." "Yea, Lady," said I, "make known to me what they are." "Listen," said she: "the black is the world in which we dwell: but the fiery and bloody points out that the world must perish through blood and fire: but the golden part are you who have escaped from this world. For as gold is tested by fire, and thus becomes useful, so are you tested who dwell in it. Those, therefore, who continue stedfast, and are put through the fire, will be purified by means of it. For as gold casts away its dross, so also will ye cast away all sadness and straitness, and will be made pure so as to fit into the building of the tower. But the white part is the age that is to come, in which the elect of God will dwell, since those elected by God to eternal life will be spotless and pure. Wherefore cease not speaking these things into the ears of the saints. This then is the type of the great tribulation that is to come. If ye wish it, it will be nothing. Remember those things which were written down before." And saying this, she departed. But I saw not into what place she retired. There was a noise, however, and I turned round in alarm, thinking that that beast was coming. 1
[Very much resembling Dante, again, in many passages. Inferno, xxi. "Allor mi volsi," etc.] ↩