Traduction
Masquer
De l'idolatrie
XVI.
Quant aux cérémonies privées et en usage à l'occasion de la prise de la loge blanche, des fiançailles, des noces, et du nom imposé à l'enfant, je ne pense pas qu'il y ait en tout cela grand danger d'idolâtrie. En effet, il ne faut pas perdre de vue les origines de ces coutumes: je les crois innocentes par elles-mêmes, attendu que la robe virile, l'anneau et l'union conjugale ne remontent pas au culte d'une idole. En un mot, je ne sache pas que Dieu ait jamais condamné un vêlement, si ce n'est le vêtement de la femme porté par un homme: « Maudit quiconque revêt un habit de femme. » La toge, au contraire, est essentiellement virile. Qu'on célèbre des noces, Dieu ne le défend pas plus que d'imposer des noms; mais à ces solennités se joignent des sacrifices. Si l'on m'invite, pourvu que mes soins et mes fonctions n'aient aucun rapport avec ces sacrifices, que ferai-je1? ce qu'il me plaira. Plût au ciel, assurément, que nous ne pussions jamais voir ce qu'il nous est défendu de faire! Mais puisque l'esprit mauvais a tellement enveloppé le monde d'idolâtrie, il nous sera permis d'assister à quelques cérémonies, pourvu que nous y allions pour l'homme et non pour l'idole. M'invite-t-on formellement à un sacerdoce, à un sacrifice? je ne m'y rendrai pas: il s'agit là d'un honneur tout idolâtrique. Il y a plus, je n'y contribuerai ni de mes avis ni de mes deniers, ni par aucune autre assistance. Présent à un sacrifice auquel l'on m'a invité, je participe à l'idolâtrie. Ai-je accepté l'invitation pour une toute autre cause? je ne suis plus qu'un simple spectateur du sacrifice.
J'ai lu avec le second texte de l'Omniloquium de Morcau: Quid tum? si lubet. Utinam equidem nec videre possemus... ↩
Traduction
Masquer
On Idolatry
Chapter XVI.--Concerning Private Festivals.
Touching the ceremonies, however, of private and social solemnities--as those of the white toga, of espousals, of nuptials, of name-givings--I should think no danger need be guarded against from the breath of the idolatry which is mixed up with them. For the causes are to be considered to which the ceremony is due. Those above-named I take to be clean in themselves, because neither manly garb, nor the marital ring or union, descends from honours done to any idol. In short, I find no dress cursed by God, except a woman's dress on a man: 1 for "cursed," saith He, "is every man who clothes himself in woman's attire." The toga, however, is a dress of manly name as well as of manly use. 2 God no more prohibits nuptials to be celebrated than a name to be given. "But there are sacrifices appropriated to these occasions." Let me be invited, and let not the title of the ceremony be "assistance at a sacrifice," and the discharge of my good offices is at the service of my friends. Would that it were "at their service" indeed, and that we could escape seeing what is unlawful for us to do. But since the evil one has so surrounded the world with idolatry, it will be lawful for us to be present at some ceremonies which see us doing service to a man, not to an idol. Clearly, if invited unto priestly function and sacrifice, I will not go, for that is service peculiar to an idol; but neither will I furnish advice, or expense, or any other good office in a matter of that kind. If it is on account of the sacrifice that I be invited, and stand by, I shall be partaker of idolatry; if any other cause conjoins me to the sacrificer, I shall be merely a spectator of the sacrifice. 3