Traduction
Masquer
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity
Chapter 10.--Concerning the Word of the Mind, in Which We See the Word of God, as in a Glass and an Enigma.
17. But let us now speak of those things of which we think as known, and have in our knowledge even if we do not think of them; whether they belong to the contemplative knowledge, which, as I have argued, is properly to be called wisdom, or to the active which is properly to be called knowledge. For both together belong to one mind, and are one image of God. But when we treat of the lower of the two distinctly and separately, then it is not to be called an image of God, although even then, too, some likeness of that Trinity may be found in it; as we showed in the thirteenth book. We speak now, therefore, of the entire knowledge of man altogether, in which whatever is known to us is known; that, at any rate, which is true; otherwise it would not be known. For no one knows what is false, except when he knows it to be false; and if he knows this, then he knows what is true: for it is true that that is false. We treat, therefore, now of those things which we think as known, and which are known to us even if they are not being thought of. But certainly, if we would utter them in words, we can only do so by thinking them. For although there were no words spoken, at any rate, he who thinks speaks in his heart. And hence that passage in the book of Wisdom: "They said within themselves, thinking not aright." 1 For the words, "They said within themselves," are explained by the addition of "thinking." A like passage to this is that in the Gospel,--that certain scribes, when they heard the Lord's words to the paralytic man, "Be of good cheer, my son, thy sins are forgiven thee," said within themselves, "This man blasphemeth." For how did they "say within themselves," except by thinking? Then follows, "And when Jesus saw their thoughts, He said, Why think ye evil in your thoughts?" 2 So far Matthew. But Luke narrates the same thing thus: "The scribes and Pharisees began to think, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins but God alone? But when Jesus perceived their thoughts, He, answering, said unto them, What think ye in your hearts?" 3 That which in the book of Wisdom is, "They said, thinking," is the same here with, "They thought, saying." For both there and here it is declared, that they spake within themselves, and in their own heart, i.e. spake by thinking. For they "spake within themselves," and it was said to them, "What think ye?" And the Lord Himself says of that rich man whose ground brought forth plentifully, "And he thought within himself, saying." 4
18. Some thoughts, then, are speeches of the heart, wherein the Lord also shows that there is a mouth, when He says, "Not that which entereth into the mouth defileth a man; but that which proceedeth out of the mouth, that defileth a man." In one sentence He has comprised two diverse mouths of the man, one of the body, one of the heart. For assuredly, that from which they thought the man to be defiled, enters into the mouth of the body; but that from which the Lord said the man was defiled, proceedeth out of the mouth of the heart. So certainly He Himself explained what He had said. For a little after, He says also to His disciples concerning the same thing: "Are ye also yet without understanding? Do ye not understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?" Here He most certainly pointed to the mouth of the body. But in that which follows He plainly speaks of the mouth of the heart, where He says, "But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man. For out of the heart proceed evil thoughts," 5 etc. What is clearer than this explanation? And yet, when we call thoughts speeches of the heart, it does not follow that they are not also acts of sight, arising from the sight of knowledge, when they are true. For when these things are done outwardly by means of the body, then speech and sight are different things; but when we think inwardly, the two are one,--just as sight and hearing are two things mutually distinct in the bodily senses, but to see and hear are the same thing in the mind; and hence, while speech is not seen but rather heard outwardly, yet the inward speeches, i.e. thoughts, are said by the holy Gospel to have been seen, not heard, by the Lord. "They said within themselves, This man blasphemeth," says the Gospel; and then subjoined, "And when Jesus saw their thoughts." Therefore He saw, what they said. For by His own thought He saw their thoughts, which they supposed no one saw but themselves.
19. Whoever, then, is able to understand a word, not only before it is uttered in sound, but also before the images of its sounds are considered in thought,--for this it is which belongs to no tongue, to wit, of those which are called the tongues of nations, of which our Latin tongue is one;--whoever, I say, is able to understand this, is able now to see through this glass and in this enigma some likeness of that Word of whom it is said, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." 6 For of necessity, when we speak what is true, i.e. speak what we know, there is born from the knowledge itself which the memory retains, a word that is altogether of the same kind with that knowledge from which it is born. For the thought that is formed by the thing which we know, is the word which we speak in the heart: which word is neither Greek nor Latin, nor of any other tongue. But when it is needful to convey this to the knowledge of those to whom we speak, then some sign is assumed whereby to signify it. And generally a sound, sometimes a nod, is exhibited, the former to the ears, the latter to the eyes, that the word which we bear in our mind may become known also by bodily signs to the bodily senses. For what is to nod or beckon, except to speak in some way to the sight? And Holy Scripture gives its testimony to this; for we read in the Gospel according to John: "Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me. Then the disciples looked one upon another, doubting of whom He spake. Now there was leaning on Jesus' breast one of His disciples whom Jesus loved. Simon Peter therefore beckons to him, and says to him, Who is it of whom He speaks?" 7 Here he spoke by beckoning what he did not venture to speak by sounds. But whereas we exhibit these and the like bodily signs either to ears or eyes of persons present to whom we speak, letters have been invented that we might be able to converse also with the absent; but these are signs of words, as words themselves are signs in our conversation of those things which we think.
Traduction
Masquer
De la trinité
CHAPITRE X.
DE LA PAROLE DE L’ÂME, DANS LAQUELLE NOUS VOYONS LE VERBE DE DIEU COMME A TRAVERS UN MIROIR ET EN ÉNIGME.
Maintenant, parlons des choses connues auxquelles nous pensons, et connues même quand nous n’y pensons pas, soit qu’elles appartiennent à la science contemplative, qui est proprement la sagesse, ou à la science active, qui conserve le nom de science, d’après la distinction que j’ai établie plus haut. Car l’une et l’autre appartiennent à la même âme et ne forment qu’une seule image de Dieu. Quand on s’occupe plus spécialement et exclusivement de celle qui est inférieure, on ne doit pas l’appeler image de Dieu, bien qu’on y découvre quelque ressemblance avec la Trinité souveraine, comme nous l’avons montré dans le livre treizième (Ch. I, 20. ). Ici, nous parlons de la science de l’homme dans son ensemble, de celle qui renferme tous les objets de connaissance, lesquels sont vrais, puis qu’autrement ils ne seraient pas connus. En effet, personne ne connaît ce qui est faux autrement que parce qu’il sait que cela c’est faux, et cette connaissance est vraie, parce qu’il est vrai que cela est faux. Nous parlons donc des choses connues auxquelles nous pensons, et connues même quand nous n’y pensons pas. A coup sur, si nous voulons les exprimer, nous ne le pouvons qu’après y avoir pensé. Car bien qu’il n’y ait pas de son de parole, celui qui pense parle certainement dans son coeur. C’est pourquoi on dit au livre de la Sagesse : « Ils ont dit, pensant follement en eux-mêmes (Sag., II, 1 ) ». Le sens de ces mots: « Ils ont dit en eux-mêmes », est expliqué par cette addition : « Pensant ». Il y a quelque chose d’analogue dans l’Evangile, quand certains scribes entendant le Seigneur dire au paralytique : « Mon fils, aie confiance, tes péchés te sont remis; ils dirent en eux-mêmes: Celui-ci blasphème ».Or, que signifient ces mots « Ils dirent en eux-mêmes », sinon: ils dirent dans leur pensée? Puis l’Evangéliste continue: « Mais comme Jésus avait vu leurs pensées, il dit : Pourquoi pensez-vous mal en vos coeurs (Matt., IX, 2-4 )? » C’est saint Matthieu qui parle. Saint Luc raconte le même fait en ces termes: « Les scribes et les pharisiens commencèrent à réfléchir, disant : Quel est celui-ci qui profère des blasphèmes? Qui peut remettre les péchés, sinon Dieu seul? Mais dès que Jésus connut leurs pensées, il prit la parole et leur dit:Que pensez-vous en vos cœurs (Luc, V, 21, 22 )?» Ces expressions : « Ils réfléchirent en disant», ont le même sens que celles du livre de la Sagesse : « Ils ont dit pensant ». Là comme ici on fait voir que l’homme parle en lui-même et dans son coeur, c’est-à-dire parle en pensant. En effet, ces pharisiens parlaient en eux-mêmes et on leur dit: « Que pensez-vous? » Et à propos de ce riche dont les (551) champs produisaient des fruits abondants, le Seigneur lui-même dit : « Or, il pensait en lui-même, disant (Luc, XII, 17)
Certaines pensées sont dans le langage du coeur, où du reste le Sauveur lui-même nous fait voir qu’il existe une bouche, quand il dit: « Ce n’est point ce qui entre dans la bouche, qui souille l’homme; mais ce qui sort de la bouche, voilà ce qui souille l’homme ». Dans cette seule phrase il suppose deux bouches à l’homme, une dans le corps et l’autre dans le coeur. Car ce que les Juifs regardaient comme souillant l’homme, entre dans la bouche du corps; tandis que d’après le Seigneur, ce qui souille l’homme sort de la bouche du coeur. Car il a lui-même expliqué le sens de ses paroles. En effet, un instant après, reprenant la question avec ses disciples, il leur dit : « Et vous aussi êtes-vous encore sans intelligence? Ne comprenez-vous point que tout ce qui entre dans la bouche va au ventre et est rejeté en un lieu secret? Voilà qui, s’applique indubitablement à la bouche du corps. Puis, parlant ensuite de la bouche du coeur, il ajoute : « Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur, et voilà ce qui souille l’homme. Car du coeur viennent les mauvaises pensées, etc. (Matt., XV, 10, 20 ) » Quoi de plus clair que cette explication? Cependant bien que nous disions que les pensées sont les paroles du coeur, il ne s’ensuit pas qu’elles ne soient pas aussi quand elles sont vraies, des visions formées des visions de la connaissance. En effet, au moment ou elles se forment au dehors par l’entremise du corps, la parole et la vision sont deux choses différentes; mais quand nous pensons au dedans de nous, elles n’en font plus qu’une. C’est ainsi que l’audition et la vision sont deux sensations très-différentes dans les sens du corps; mais dans l’âme, voir et entendre sont la même chose. Voilà pourquoi, tandis que au dehors le langage ne se voit pas, mais s’entend, l’Evangile nous dit que le Seigneur vit les paroles intérieures c’est-à-dire les pensées, mais non qu’il les entendit : « Ils dirent en eux-mêmes : Celui-ci blasphème »; puis il ajoute : « Mais comme Jésus avait vu leurs pensées ». Il vit donc ce qu’ils avaient dit; par sa pensée il avait vu leurs pensées qu’ils croyaient seuls voir.
Ainsi , celui qui peut comprendre la parole, non-seulement avant qu’elle résonne, mais avant même que la pensée se figure les images de ses sons — et c’est ce qui n’appartient à aucune des langues, de ces langues qu’on appelle humaines et dont notre langue latine fait partie — celui, dis-je, qui peut comprendre cela, peut déjà voir, à travers ce miroir et en cette énigme, quelque ressemblance de ce Verbe suprême dont il est dit : « Au commencement était le Verbe, et « le Verbe était en Dieu et le Verbe était Dieu (Jean, I, 1 ) ». Il est nécessaire en effet, quand nous disons la vérité, c’est-à-dire quand nous exprimons ce que nous savons, que la parole, tirant son origine de la science conservée dans la mémoire, soit absolument de même nature que la science même dont elle tire son origine. Car la pensée, formée de la chose que nous savons, est la parole que nous disons dans notre coeur : parole qui n’appartient ni au grec, ni au latin, ni à aucune autre langue. Mais comme il faut qu’elle parvienne à la connaissance de ceux à qui nous ‘parlons, ou emploie quelque signe pour l’exprimer. Le plus souvent c’est un son, quelquefois un mouvement de tête, l’un parlant aux oreilles, l’autre aux yeux: et ces signes corporels sont les moyens de faire connaître aux sens du corps la parole que nous portons dans notre coeur. Car, qu’est-ce que faire un signe (innuere) sinon rendre en quelque façon la parole visible? L’Ecriture nous offre encore là-dessus son témoignage. Nous lisons en effet dans l’Evangile selon saint Jean : « En vérité, en vérité, je vous le dis, un de vous me trahira. Les disciples donc se regardaient les uns les autres, incertains de qui il parlait. Or un des disciples, que Jésus aimait, reposait sur son sein. Simon Pierre lui fit donc signe et lui dit : Quel est celui dont il parle (Id., XIII, 21, 24 )?» Pierre exprime par signe, ce qu’il n’osait dire en parole. Ces signes corporels et autres de ce genre s’adressent aux oreilles ou aux yeux de ceux à qui nous parlons et qui sont présents, mais les lettres ont été inventées pour pouvoir converser avec les absents, et elles sont les signes des mots, tandis que les mots eux-mêmes qui sortent de notre bouche sont les signes des choses que nous pensons. (552)