Übersetzung
ausblenden
À Autolyque
XIX.
Après avoir ainsi terminé en six jours le ciel, la terre, la mer et tout ce qu'ils renferment, Dieu se reposa le septième jour de tous ses travaux. Puis la sainte Écriture résume en ces termes ce qu'elle avait dit jusqu'alors :
"Telle fut l'origine des cieux et de la terre, lorsqu'ils furent créés ; au jour que le Seigneur Dieu fit la terre et les cieux, avant toutes les plantes des champs et toutes les herbes de la campagne, quand la terre n'en produisait point ; car le Seigneur Dieu n'avait point encore répandu la pluie sur la terre, et il n'y avait point d'homme pour la cultiver."
Ces paroles nous apprennent que la terre entière fut alors arrosée par une source toute divine, et que l'homme n'eut pas besoin de la cultiver ; elle produisit tout d'elle-même, selon le commandement de Dieu, de peur que l'homme ne fût chargé d'un travail trop pénible. Cependant, pour bien mettre dans tout son jour la création de l'homme, et prévenir les difficultés que pourraient élever certains esprits qui embrouillent tout et qui ne manqueraient pas de dire : ces paroles,
"faisons l'homme",
ont bien été prononcées, mais la création de l'homme n'est pas clairement exprimée, l'Écriture ajoute :
"Or, il s'élevait de la terre des vapeurs qui en arrosaient la surface. Le Seigneur Dieu forma l'homme du limon de la terre ; il répandit sur son visage un souffle de vie, et l'homme eut une âme vivante."
C'est de là que plusieurs tirent une preuve de l'immortalité de l'âme. Après que Dieu eût ainsi formé l'homme, il lui choisit dans les contrées orientales un jardin magnifique, où brillait la lumière la plus vive, où s'exhalait l'air le plus pur, et où croissaient des arbres de toute espèce. C'est là qu'il le plaça.
Übersetzung
ausblenden
Theophilus to Autolycus
Chapter XIX.--Man is Placed in Paradise.
God having thus completed the heavens, and the earth, and the sea, and all that are in them, on the sixth day, rested on the seventh day from all His works which He made. Then holy Scripture gives a summary in these words: "This is the book of the generation of the heavens and the earth, when they were created, in the day that the Lord made the heavens and the earth, and every green thing of the field, before it was made, and every herb of the field before it grew. For God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground." 1 By this He signifies to us, that the whole earth was at that time watered by a divine fountain, and had no need that man should till it; but the earth produced all things spontaneously by the command of God, that man might not be wearied by tilling it. But that the creation of man might be made plain, so that there should not seem to be an insoluble problem existing among men, since God had said, "Let Us make man;" and since His creation was not yet plainly related, Scripture teaches us, saying: "And a fountain went up out of the earth, and watered the face of the whole earth; and God made man of the dust of the earth, and breathed into his face the breath of life, and man became a living soul." 2 Whence also by most persons the soul is called immortal. 3 And after the formation of man, God chose out for him a region among the places of the East, excellent for light, brilliant with a very bright atmosphere, [abundant] in the finest plants; and in this He placed man.
Gen. ii. 4, 5. ↩
Gen. ii. 7. [The Hebrew must not be overlooked: "the breath of lives," spiraculum vitarum; on which see Bartholinus, in Delitzsch, System of Bib. Psychol., p. 27. Also, Luther's Trichotomy, ibid., p. 460. With another work of similar character I am only slightly acquainted, but, recall with great satisfaction a partial examination of it when it first appeared. I refer to The Tripartite Nature of Man, by the Rev J. B. Heard, M.A. 3d ed. Edinburgh, 1871, T. & T. Clark.] ↩
[But compare Tatian (cap. xiii. p. 70), and the note of the Parisian editors in margin (p. 152), where they begin by distinctions to make him orthodox, but at last accuse him of downright heresy. Ed. Paris, 1615.] ↩