Translation
Hide
Traité des noms divins
§ 4.
Si l'interlocuteur veut dire que tout ce qui se meut, au lieu de demeurer au calme, se meut sans cesse en vertu de son mouvement propre, répondons qu'il s'agit là encore d'une tendance vers l'universelle Paix divine, vers cette Paix qui empêche tout être de d'échoir de soi-même, qui conserve immobile et sans défaillance la vie propre et motrice de tout ce qui se meut, de façon que le mobile, demeurant en paix avec soi-même et persistant dans son identité, accomplisse les actes qui lui conviennent en propre.
Translation
Hide
Schriften über "Göttliche Namen" (BKV)
§ 4.
Und wenn einer sagen wollte, daß auch alles Bewegte nicht in Ruhe sei, sondern in der ihm eigenen Bewegung bewegt sein will, so ist auch das ein Verlangen nach dem göttlichen Frieden im Weltall, der alles so bewahrt, daß es von sich selbst nicht abfällt, und der das Eigenwesen und das bewegungsvolle Leben alles dessen, was sich bewegt, unbewegt und gesichert vor dem Falle erhält, so daß die bewegungsbegabten Wesen im Frieden mit sich selbst und in solchem Verhalten das wirken, was ihnen zukommt. S. 145