Translation
Hide
Contre Praxéas
XV.
Si je n'ai pas réussi à prouver ce point par les textes de l'Ecriture ancienne, j'emprunterai au Testament nouveau la confirmation de notre explication, pour t'empêcher d'attribuer au Père ce que je revendique pour le Fils. Voilà que je trouve dans les Evangiles et dans les Apôlres un Dieu visible et invisible sous la distinction manifeste et personnelle de l'une et de l'autre nature. Jean s'écrie en quelque façon: «Personne n'a jamais vu Dieu.» Dans le passé, non sans doute. Il a coupé court à toute discussion sur le temps quand il a déclaré que personne n'avait jamais vu Dieu. L'Apôtre confirme cette vérité: «Dieu,» dit-il, qu'aucun homme n'a jamais vu et même ne peut voir;» apparemment parce qu'il mourrait, s'il le voyait. Les mêmes Apôtres attestent solennellement qu'ils ont vu Dieu et qu'ils l'ont touché. Si Jésus-Christ est le même que Dieu, et le Fils le même que le Père, comment peut-il tout à la fois avoir été vu et n'avoir pas été vu?
Pour réduire à un seul être la diversité de celui qui est vu et de celui qui n'est pas vu, j'entends mon adversaire me répondre que les deux expressions sont justes, que Dieu fut visible quand il eut revêtu la chair, invisible avant de l'avoir revêtue, de sorte que le Père, invisible avant la chair, est le même que le Fils visible dans son humanité. Et moi je demande, si le Père était invisible avant d'avoir revêtu la chair, d'où vient que l'Ecriture me dit qu'on l'a vu avant qu'il se fût incarné? De même, s'il est visible une fois incarné, d'où vient que les Apôtres le déclarent maintenant encore invisible? Pourquoi? Sinon parce qu'il en existe un autre, qui, après avoir été aperçu autrefois en énigme, s'est manifesté plus pleinement par son humanité, et cet autre, c'est le Verbe qui s'est fait chair, et que personne n'a jamais vu, excepté le Père, puisque c'est son Verbe.
Enfin, examinons quel est celui qu'on, vu les Apôtres? «Ce que nous avons vu de nos yeux, dit Jean, ce que nous avons considéré, ce que nos mains ont touché, la parole de vie.» La parole ou le Verbe de vie, en effet, s'étant incarné, a été vu, a été entendu, a été touché, parce que celui-là s'est incarné qui, avant sa chair, «était Verbe au commencement dans Dieu le Père,» et non le Père dans le Verbe. Car, quoique «le Verbe soit Dieu, il ne laisse pas d'être en Dieu,» parce qu'il est Dieu de Dieu, avec le Père dans le Père. «Et nous avons vu sa gloire, comme la gloire que reçoit de son Père le Fils unique;» tu l'entends! la gloire du Fils unique, c'est-à-dire de celui qui est visible et qui a été glorifié par le Père invisible. Voilà pourquoi, ayant appelé tout à l'heure Dieu le Verbe de Dieu, pour ne pas venir en aide à la présomption de nos adversaires, comme s'il avait vu le Père en personne, l'Apôtre, afin de distinguer d'avec le Père qui est invisible, le Fils qui est visible, ajoute comme par surcroît: «Nul ne vit jamais Dieu.» Quel Dieu? Le Verbe? Non sans doute. Il vient de dire: «Ce que nous avons vu, ce que nous avons entendu, ce que nous avons touché.» Mais quel Dieu, donc? Le Père, «en qui était le Verbe, c'est-à-dire le Fils unique de Dieu qui résidait dans le sein du Père, comme il nous l'a manifesté lui-même.» Voilà celui qui a été vu, celui qui a été entendu, celui qui même a été touché, de peur qu'on ne le crût un fantôme. Voilà celui qu'a vu Paul, qui cependant n'a pas vu le Père. «N'ai-je pas vu Jésus?» dit-il. Mais Paul lui-même proclame la divinité de Jésus-Christ: «Qui ont pour pères les patriarches, dit-il, et de qui est sorti, selon la chair, Jésus-Christ même, le Dieu au-dessus de toutes choses et béni dans tous les siècles.» Il nous montre également que le Fils de Dieu, c'est-à-dire le Verbe, est visible parce que celui qui s'est incarné a été appelé le Christ. Il parle ainsi à Timothée du Père: «Qu'aucun homme n'a vu ni ne peut voir:» puis, pour donner encore une plus haute idée de sa grandeur: «Qui seul possède l'immortalité, qui habile une lumière inaccessible. «Il avait dit plus haut: Au roi des siècles, au Dieu qui est l'immortel, l'invisible, l'unique,» afin que nous attribuassions au Fils les qualités opposées, la mortalité, la visibilité. Ailleurs Paul déclare «qu'il est mort selon les Ecritures,» et enfin «qu'il s'est fait voir à lui,» dans sa lumière accessible par conséquent, quoique cependant il ne l'eût pas contemplée sans courir le risque de perdre la vue; ni Pierre, Jean et Jacques, sans péril pour leur raison et une démence passagère. Si c'était le Père qu'ils eussent vu dans sa splendeur, et non la gloire du Fils qui allait souffrir, ils seraient morts sans aucun doute. «Nul, en effet, ne verra Dieu sans» mourir.»
S'il en est ainsi, il est certain que celui qui se montra vers la fin des temps se montra toujours dès le commencement, et que celui qui ne se montra point vers la fin des temps ne se montra point non plus dans le commencement; que par conséquent il en existe deux, l'un qui a été vu, l'autre qui n'a point été vu. C'est donc le Fils qui a toujours été vu, le Fils qui a toujours conversé; le Fils qui a toujours opéré, conformément à l'autorité et à la volonté du Père, «parce que le Fils ne peut rien faire par lui-même qu'il ne le voie faire au Père,» qui le fait en pensée; car le Père agit par pensée. Quant au Fils, qui réside dans la pensée du Père, il exécute en voyant. «C'est ainsi que tout a été fait par le Fils, et que rien n'a été fait sans lui.»
Translation
Hide
Against Praxeas
Chapter XV.--New Testament Passages Quoted. They Attest the Same Truth of the Son's Visibility Contrasted with the Father's Invisibility.
If I fail in resolving this article (of our faith) by passages which may admit of dispute 1 out of the Old Testament, I will take out of the New Testament a confirmation of our view, that you may not straightway attribute to the Father every possible (relation and condition) which I ascribe to the Son. Behold, then, I find both in the Gospels and in the (writings of the) apostles a visible and an invisible God (revealed to us), under a manifest and personal distinction in the condition of both. There is a certain emphatic saying by John: "No man hath seen God at any time;" 2 meaning, of course, at any previous time. But he has indeed taken away all question of time, by saying that God had never been seen. The apostle confirms this statement; for, speaking of God, he says, "Whom no man hath seen, nor can see;" 3 because the man indeed would die who should see Him. 4 But the very same apostles testify that they had both seen and "handled" Christ. 5 Now, if Christ is Himself both the Father and the Son, how can He be both the Visible and the Invisible? In order, however, to reconcile this diversity between the Visible and the Invisible, will not some one on the other side argue that the two statements are quite correct: that He was visible indeed in the flesh, but was invisible before His appearance in the flesh; so that He who as the Father was invisible before the flesh, is the same as the Son who was visible in the flesh? If, however, He is the same who was invisible before the incarnation, how comes it that He was actually seen in ancient times before (coming in) the flesh? And by parity of reasoning, if He is the same who was visible after (coming in) the flesh, how happens it that He is now declared to be invisible by the apostles? How, I repeat, can all this be, unless it be that He is one, who anciently was visible only in mystery and enigma, and became more clearly visible by His incarnation, even the Word who was also made flesh; whilst He is another whom no man has seen at any time, being none else than the Father, even Him to whom the Word belongs? Let us, in short, examine who it is whom the apostles saw. "That," says John, "which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life." 6 Now the Word of life became flesh, and was heard, and was seen, and was handled, because He was flesh who, before He came in the flesh, was the "Word in the beginning with God" the Father, 7 and not the Father with the Word. For although the Word was God, yet was He with God, because He is God of God; and being joined to the Father, is with the Father. 8 "And we have seen His glory, the glory as of the only begotten of the Father;" 9 that is, of course, (the glory) of the Son, even Him who was visible, and was glorified by the invisible Father. And therefore, inasmuch as he had said that the Word of God was God, in order that he might give no help to the presumption of the adversary, (which pretended) that he had seen the Father Himself and in order to draw a distinction between the invisible Father and the visible Son, he makes the additional assertion, ex abundanti as it were: "No man hath seen God at any time." 10 What God does he mean? The Word? But he has already said: "Him we have seen and heard, and our hands have handled the Word of life." Well, (I must again ask,) what God does he mean? It is of course the Father, with whom was the Word, the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, and has Himself declared Him. 11 He was both heard and seen and, that He might not be supposed to be a phantom, was actually handled. Him, too, did Paul behold; but yet he saw not the Father. "Have I not," he says, "seen Jesus Christ our Lord?" 12 Moreover, he expressly called Christ God, saying: "Of whom are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever." 13 He shows us also that the Son of God, which is the Word of God, is visible, because He who became flesh was called Christ. Of the Father, however, he says to Timothy: "Whom none among men hath seen, nor indeed can see;" and he accumulates the description in still ampler terms: "Who only hath immortality, and dwelleth in the light which no man can approach unto." 14 It was of Him, too, that he had said in a previous passage: "Now unto the King eternal, immortal, invisible, to the only God;" 15 so that we might apply even the contrary qualities to the Son Himself--mortality, accessibility--of whom the apostle testifies that "He died according to the Scriptures," 16 and that "He was seen by himself last of all," 17 --by means, of course, of the light which was accessible, although it was not without imperilling his sight that he experienced that light. 18 A like danger to which also befell Peter, and John, and James, (who confronted not the same light) without risking the loss of their reason and mind; and if they, who were unable to endure the glory of the Son, 19 had only seen the Father, they must have died then and there: "For no man shall see God, and live." 20 This being the case, it is evident that He was always seen from the beginning, who became visible in the end; and that He, (on the contrary,) was not seen in the end who had never been visible from the beginning; and that accordingly there are two--the Visible and the Invisible. It was the Son, therefore, who was always seen, and the Son who always conversed with men, and the Son who has always worked by the authority and will of the Father; because "the Son can do nothing of Himself, but what He seeth the Father do" 21 --"do" that is, in His mind and thought. 22 For the Father acts by mind and thought; whilst the Son, who is in the Father's mind and thought, 23 gives effect and form to what He sees. Thus all things were made by the Son, and without Him was not anything made. 24
Quaestionibus. ↩
John i. 18. ↩
1 Tim. vi. 16. ↩
Ex. xxxiii. 20; Deut. v. 26; Judg. xiii. 22. ↩
1 John i. 1. ↩
1 John i. 1. ↩
John i. 1, 2. ↩
Quia cum Patre apud Patrem. ↩
John i. 14. ↩
1 John iv. 12. ↩
John i. 18. ↩
1 Cor. ix. 1. ↩
Rom. ix. 5. ↩
1 Tim. vi. 16. ↩
1 Tim. i. 17. ↩
1 Cor. xv. 3. ↩
Ver. 8. ↩
Acts xxii. 11. ↩
Matt. xvii. 6; Mark ix. 6. ↩
Ex. xxxiii. 20. ↩
John v. 19. ↩
In sensu. ↩
The reading is, "in Patris sensu;" another reading substitutes "sinu" for "sensu;" q.d. "the Father's bosom." ↩
John i. 3. ↩