Übersetzung
ausblenden
The City of God
Chapter 32.--Of the Universal Way of the Soul's Deliverance, Which Porphyry Did Not Find Because He Did Not Rightly Seek It, and Which the Grace of Christ Has Alone Thrown Open.
This is the religion which possesses the universal way for delivering the soul; for except by this way, none can be delivered. This is a kind of royal way, which alone leads to a kingdom which does not totter like all temporal dignities, but stands firm on eternal foundations. And when Porphyry says, towards the end of the first book De Regressu Animoe, that no system of doctrine which furnishes the universal way for delivering the soul has as yet been received, either from the truest philosophy, or from the ideas and practices of the Indians, or from the reasoning 1 of the Chaldaeans, or from any source whatever, and that no historical reading had made him acquainted with that way, he manifestly acknowledges that there is such a way, but that as yet he was not acquainted with it. Nothing of all that he had so laboriously learned concerning the deliverance of the soul, nothing of all that he seemed to others, if not to himself, to know and believe, satisfied him. For he perceived that there was still wanting a commanding authority which it might be right to follow in a matter of such importance. And when he says that he had not learned from any truest philosophy a system which possessed the universal way of the soul's deliverance, he shows plainly enough, as it seems to me, either that the philosophy of which he was a disciple was not the truest, or that it did not comprehend such a way. And how can that be the truest philosophy which does not possess this way? For what else is the universal way of the soul's deliverance than that by which all souls universally are delivered, and without which, therefore, no soul is delivered? And when he says, in addition, "or from the ideas and practices of the Indians, or from the reasoning of the Chaldaeans, or from any source whatever," he declares in the most unequivocal language that this universal way of the soul's deliverance was not embraced in what he had learned either from the Indians or the Chaldaeans; and yet he could not forbear stating that it was from the Chaldaeans he had derived these divine oracles of which he makes such frequent mention. What, therefore, does he mean by this universal way of the soul's deliverance, which had not yet been made known by any truest philosophy, or by the doctrinal systems of those nations which were considered to have great insight in things divine, because they indulged more freely in a curious and fanciful science and worship of angels? What is this universal way of which he acknowledges his ignorance, if not a way which does not belong to one nation as its special property, but is common to all, and divinely bestowed? Porphyry, a man of no mediocre abilities, does not question that such a way exists; for he believes that Divine Providence could not have left men destitute of this universal way of delivering the soul. For he does not say that this way does not exist, but that this great boon and assistance has not yet been discovered, and has not come to his knowledge. And no wonder; for Porphyry lived in an age when this universal way of the soul's deliverance,--in other words, the Christian religion,--was exposed to the persecutions of idolaters and demon-worshippers, and earthly rulers, 2 that the number of martyrs or witnesses for the truth might be completed and consecrated, and that by them proof might be given that we must endure all bodily sufferings in the cause of the holy faith, and for the commendation of the truth. Porphyry, being a witness of these persecutions, concluded that this way was destined to a speedy extinction, and that it, therefore, was not the universal way of the soul's deliverance, and did not see that the very thing that thus moved him, and deterred him from becoming a Christian, contributed to the confirmation and more effectual commendation of our religion.
This, then, is the universal way of the soul's deliverance, the way that is granted by the divine compassion to the nations universally. And no nation to which the knowledge of it has already come, or may hereafter come, ought to demand, Why so soon? or, Why so late?--for the design of Him who sends it is impenetrable by human capacity. This was felt by Porphyry when he confined himself to saying that this gift of God was not yet received, and had not yet come to his knowledge. For though this was so, he did not on that account pronounce that the way it self had no existence. This, I say, is the universal way for the deliverance of believers, concerning which the faithful Abraham received the divine assurance, "In thy seed shall all nations be blessed." 3 He, indeed, was by birth a Chaldaean; but, that he might receive these great promises, and that there might be propagated from him a seed "disposed by angels in the hand of a Mediator," 4 in whom this universal way, thrown open to all nations for the deliverance of the soul, might be found, he was ordered to leave his country, and kindred, and father's house. Then was he himself, first of all, delivered from the Chaldaean superstitions, and by his obedience worshipped the one true God, whose promises he faithfully trusted. This is the universal way, of which it is said in holy prophecy, "God be merciful unto us, and bless us, and cause His face to shine upon us; that Thy way may be known upon earth, Thy saving health among all nations." 5 And hence, when our Saviour, so long after, had taken flesh of the seed of Abraham, He says of Himself, "I am the way, the truth, and the life." 6 This is the universal way, of which so long before it had been predicted, "And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the Lord's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob; and He will teach us of His ways, and we will walk in His paths: for out of Sion shall go forth the law, and the word of the Lord from Jerusalem." 7 This way, therefore, is not the property of one, but of all nations. The law and the word of the Lord did not remain in Zion and Jerusalem, but issued thence to be universally diffused. And therefore the Mediator Himself, after His resurrection, says to His alarmed disciples, "These are the words which I spake unto you while I was yet with you, that all things must be fulfilled which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the Psalms, concerning me. Then opened He their understandings that they might understand the Scriptures, and said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: and that repentance and remission of sins should be preached in His name among all nations, beginning at Jerusalem." 8 This is the universal way of the soul's deliverance, which the holy angels and the holy prophets formerly disclosed where they could among the few men who found the grace of God, and especially in the Hebrew nation, whose commonwealth was, as it were, consecrated to prefigure and fore-announce the city of God which was to be gathered from all nations, by their tabernacle, and temple, and priesthood, and sacrifices. In some explicit statements, and in many obscure foreshadowings, this way was declared; but latterly came the Mediator Himself in the flesh, and His blessed apostles, revealing how the grace of the New Testament more openly explained what had been obscurely hinted to preceding generations, in conformity with the relation of the ages of the human race, and as it pleased God in His wisdom to appoint, who also bore them witness with signs and miracles some of which I have cited above. For not only were there visions of angels, and words heard from those heavenly ministrants, but also men of God, armed with the word of simple piety, cast out unclean spirits from the bodies and senses of men, and healed deformities and sicknesses; the wild beasts of earth and sea, the birds of air, inanimate things, the elements, the stars, obeyed their divine commands; the powers of hell gave way before them, the dead were restored to life. I say nothing of the miracles peculiar and proper to the Saviour's own person, especially the nativity and the resurrection; in the one of which He wrought only the mystery of a virgin maternity, while in the other He furnished an instance of the resurrection which all shall at last experience. This way purifies the whole man, and prepares the mortal in all his parts for immortality. For, to prevent us from seeking for one purgation for the part which Porphyry calls intellectual, and another for the part he calls spiritual, and another for the body itself, our most mighty and truthful Purifier and Saviour assumed the whole human nature. Except by this way, which has been present among men both during the period of the promises and of the proclamation of their fulfillment, no man has been delivered, no man is delivered, no man shall be delivered.
As to Porphyry's statement that the universal way of the soul's deliverance had not yet come to his knowledge by any acquaintance he had with history, I would ask, what more remarkable history can be found than that which has taken possession of the whole world by its authoritative voice? or what more trustworthy than that which narrates past events, and predicts the future with equal clearness, and in the unfulfilled predictions of which we are constrained to believe by those that are already fulfilled? For neither Porphyry nor any Platonists can despise divination and prediction, even of things that pertain to this life and earthly matters, though they justly despise ordinary soothsaying and the divination that is connected with magical arts. They deny that these are the predictions of great men, or are to be considered important, and they are right; for they are founded, either on the foresight of subsidiary causes, as to a professional eye much of the course of a disease is foreseen by certain pre-monitory symptoms, or the unclean demons predict what they have resolved to do, that they may thus work upon the thoughts and desires of the wicked with an appearance of authority, and incline human frailty to imitate their impure actions. It is not such things that the saints who walk in the universal way care to predict as important, although, for the purpose of commending the faith, they knew and often predicted even such things as could not be detected by human observation, nor be readily verified by experience. But there were other truly important and divine events which they predicted, in so far as it was given them to know the will of God. For the incarnation of Christ, and all those important marvels that were accomplished in Him, and done in His name; the repentance of men and the conversion of their wills to God; the remission of sins, the grace of righteousness, the faith of the pious, and the multitudes in all parts of the world who believe in the true divinity; the overthrow of idolatry and demon worship, and the testing of the faithful by trials; the purification of those who persevered, and their deliverance from all evil; the day of judgment, the resurrection of the dead, the eternal damnation of the community of the ungodly, and the eternal kingdom of the most glorious city of God, ever-blessed in the enjoyment of the vision of God,--these things were predicted and promised in the Scriptures of this way; and of these we see so many fulfilled, that we justly and piously trust that the rest will also come to pass. As for those who do not believe, and consequently do not understand, that this is the way which leads straight to the vision of God and to eternal fellowship with Him, according to the true predictions and statements of the Holy Scriptures, they may storm at our position, but they cannot storm it.
And therefore, in these ten books, though not meeting, I dare say, the expectation of some, yet I have, as the true God and Lord has vouchsafed to aid me, satisfied the desire of certain persons, by refuting the objections of the ungodly, who prefer their own gods to the Founder of the holy city, about which we undertook to speak. Of these ten books, the first five were directed against those who think we should worship the gods for the sake of the blessings of this life, and the second five against those who think we should worship them for the sake of the life which is to be after death. And now, in fulfillment of the promise I made in the first book, I shall go on to say, as God shall aid me, what I think needs to be said regarding the origin, history, and deserved ends of the two cities, which, as already remarked, are in this world commingled and implicated with one another.
Übersetzung
ausblenden
La cité de dieu
CHAPITRE XXXII.
LA VOIE UNIVERSELLE DE LA DÉLIVRANCE DE L’ÂME NOUS EST OUVERTE PAR LA SEULE GRÂCE DU CHRIST.
Voilà cette religion qui nous ouvre la voie universelle de la délivrance de l’âme, voie unique, voie vraiment royale, par où on arrive à un royaume qui n’est pas chancelant comme ceux d’ici-bas, mais qui est appuyé sur le fondement inébranlable de l’éternité. Et quand Porphyre, vers la fin de son premier livre Du retour de l’âme, assure que la voie universelle de la délivrance de l’âme n’a encore été indiquée, à sa connaissance, par aucune secte, qu’il ne la trouve ni dans la philosophie la plus vraie, ni dans la doctrine et les règles morales des Indiens, ni dans les systèmes des Chaldéens, en un mot dans aucune tradition historique, cela revient à avouer que cette voie existe, mais qu’il n’a pu encore la découvrir. Ainsi, toute cette science si laborieusement acquise, tout ce qu’il savait ou paraissait savoir sur la délivrance de l’âme, ne le satisfaisait nullement. Il sentait qu’en si haute matière il lui manquait une grande autorité devant laquelle il fallût se courber. Quand donc il déclare que, même dans la philosophie la plus vraie, il ne trouve pas la voie universelle de la délivrance de l’âme, il montre assez l’une de ces deux choses ou que la philosophie dont il faisait profession n’était pas la plus vraie, ou qu’elle ne fournissait pas cette voie. Et, dans ce dernier cas, comment pouvait-elle être vraie, puisqu’il n’y a pas d’autre voie universelle de l’âme que celle par laquelle toutes les âmes sont délivrées et sans laquelle par conséquent aucune âme n’est délivrée? Quand il ajoute que cette vote ne se rencontre « ni dans la doctrine et les règles morales des Indiens, ni dans les systèmes des Chaldéens , ni ailleurs » , il montre, par le témoignage le plus éclatant, qu’il a étudié sans en être satisfait les doctrines de l’Inde et de la Chaldée, et qu’il a notamment emprunté aux Chaldéens ces oracles divins qu’il ne cesse de mentionner, Quelle est donc cette voie universelle de la délivrance de l’âme dont parle Porphyre, et qui, selon lui, ne se trouve nulle part, pas même parmi ces nations qui ont dû leur célébrité dans la science des choses divines à leur culte assidu et curieux des bons et des mauvais anges? quelle est cette voie universelle, sinon celle qui n’est point particulière à une nation, mais qui a été divinement ouverte à tous les peuples du monde? Et remarquez que ce grand esprit n’en conteste pas l’existence, étant convaincu que la Providence n’a pu laisser les hommes privés de ce secours. Il se borne à dire que la voie universelle de la délivrance de l’âme n’est point encore arrivée à sa connaissance, et le fait n’a rien de surprenant; car Porphyre vivait dans un temps1 où Dieu permettait que la voie tant cherchée, qui n’est autre que la religion chrétienne, fût envahie par les idolâtres et par les princes de la terre; épreuve nécessaire, qui devait accomplir et consacrer le nombre des martyrs, c’est-à-dire des témoins de la vérité, destinés à faire éclater par leur constance l’obligation où sont les chrétiens de souffrir toutes sortes de maux pour la défense de la vraie religion. Porphyre était témoin de ce spectacle et ne pouvait croire qu’une religion, qui lui semblait condamnée à périr, fût la voie universelle de la délivrance de l’âme; ces persécutions dont la vue effrayante le détournait du christianisme, il ne comprenait pas qu’elles servaient à son triomphe et qu’il allait en sortir plus fort et plus glorieux.
Voilà donc la voie universelle de la délivrance de l’âme ouverte à tous les peuples de l’univers par la miséricorde divine, et comme les desseins de Dieu sont au-dessus de la portée humaine, en quelque lieu que cette voie soit aujourd’hui connue ou doive l’être un jour, nul n’a droit de dire: Pourquoi sitôt? pourquoi si tard2 ? Porphyre lui-même en a senti la raison, quand, après avoir dit que ce don de Dieu n’avait pas encore été reçu et n’était pas jusque-là venu à sa connaissance, il se garde d’en conclure qu’il n’existe pas. Voilà, je le répète, la voie universelle de la délivrance de tous les croyants, qui fut ainsi annoncée par le ciel au fidèle Abraham: « Toutes les nations seront bénies en votre semence3 ». Abraham était Chaldéen, à la vérité; mais afin qu’il pût recevoir l’effet de ces promesses et qu’il sortît de lui une race disposée par les anges4 dans la main d’un médiateur en qui devait se trouver cette voie universelle de la délivrance de l’âme, il lui fut ordonné d’abandonner son pays, ses parents et la maison de son père. Alors Abraham, délivré des superstitions des Chaldéens, adora le seul vrai Dieu et ajouta foi à ses promesses. La voilà cette voie universelle dont le Prophète a dit: «Que Dieu ait pitié de nous et qu’il nous bénisse; qu’il fasse luire sur nous-la lumière de son visage, et qu’il nous soit miséricordieux, afin que nous connaissions votre voie sur la terre et le salut que vous envoyez à toutes les nations5». Voilà pourquoi le Sauveur, qui prit chair si longtemps après de la semence d’Abraham, a dit de soi-même: « Je suis la voie, la vérité et la vie ». C’est encore cette voie universelle dont un autre prophète a parlé en ces termes, tant de siècles auparavant: « Aux derniers temps, la montagne de la maison du Seigneur paraîtra sur le sommet des montagnes et sera élevée par-dessus toutes les collines. Tous les peuples y viendront, et les nations y accourront et diront : Venez, montons sur la montagne du Seigneur et dans la maison du Dieu de Jacob ; il nous enseignera sa voie et nous marcherons dans ses sentiers; car la loi sortira de Sion, et la parole du Seigneur, de Jérusalem6 ». Cette voie donc n’est pas pour un seul peuple, mais pour toutes les nations ; et la loi et la parole du Seigneur ne sont pas demeurées dans Sion et dans Jérusalem; mais elles en sont sorties pour se répandre par tout l’univers. Le Médiateur même, après sa résurrection, dit par cette raison à ses disciples, que sa mort avait troublés : « Il fallait que tout ce qui est écrit de moi, dans la loi, dans les prophètes et dans les psaumes, fût accompli. Alors il leur ouvrit l’esprit pour entendre les Ecritures, et il leur dit : « Il fallait que le Christ souffrît et qu’il ressuscitât d’entre les morts le troisième jour, et que l’on prêchât en son nom la pénitence et la rémission des péchés parmi toutes les nations, à commencer par Jérusalem7 ». La voilà donc cette voie universelle de la délivrance de l’âme, que les saints anges et les saints prophètes ont d’abord figurée partout où ils ont pu, dans le petit nombre de personnes en qui ils ont honoré la grâce de Dieu, et surtout dans les Hébreux, dont la république était comme consacrée pour la prédication de la Cité de Dieu chez toutes les nations de la terre: ils l’ont figurée par le tabernacle, par le temple, par le sacerdoce et par les sacrifices; ils l’ont prédite par des prophéties, quelquefois claires et plus souvent obscures et mystérieuses; mais quand le Médiateur lui-même, revêtu de chair, et ses bienheureux Apôtres ont manifesté la grâce du Nouveau Testament, ils ont fait connaître plus clairement cette voie qui avait été cachée dans les ombres des siècles précédents, quoiqu’il ait toujours plu à Dieu de la faire entrevoir en tous temps, comme je l’ai montré plus haut, par des signes miraculeux de sa puissance. Les anges ne sont pas seulement apparus comme autrefois, mais, à la seule voix des serviteurs de Dieu agissant d’un coeur simple, les esprits immondes ont été chassés du corps des possédés , les estropiés et les malades guéris; les bêtes farouches de la terre et des cieux, les oiseaux du ciel, les arbres, les éléments, les astres ont obéi à leurs ordres; l’enfer a cédé à leur pouvoir et les morts sont ressuscités. Et je ne parle point des miracles particuliers au Sauveur, tels surtout que sa naissance, où s’accomplit le mystère de la virginité de sa mère, et sa résurrection, type de notre résurrection à venir. Je dis donc que cette voie conduit à la purification de l’homme tout entier, et, de mortel qu’il était, le dispose en toutes ses parties à devenir immortel. Car afin que l’homme ne cherchât point divers modes de purification, l’un pour la partie que Porphyre appelle intellectuelle, l’autre pour la partie spirituelle, un autre enfin pour le corps, le Sauveur et purificateur véritable et tout-puissant a revêtu l’homme tout entier. Hors de cette voie, qui jamais n’a fait défaut aux hommes, soit au temps des promesses, soit au temps de l’accomplissement, nul n’a été délivré, nul n’est délivré, nul ne sera délivré,
Porphyre nous dit que la voie universelle de la délivrance de l’âme n’est point encore venue à sa connaissance par aucune tradition historique; mais peut-on trouver une histoire à la fois plus illustre et plus fidèle que celle du Sauveur, laquelle a conquis une si grande autorité par toute la terre, et où les choses passées sont racontées de manière à prédire les choses futures, dont un grand nombre déjà accompli nous garantit l’accomplissement (222) des autres? Ni Porphyre ni les autres Platoniciens ne peuvent être reçus à mépriser ces prophéties, comme ne concernant que des choses passagères et relatives à cette vie mortelle. Ils ont raison, sans nul doute, pour des prédictions d’une autre sorte celles qui s’obtiennent par la divination et par d’autres arts. Que ces prédictions et ceux qui les cultivent ne méritent pas grande estime, j’y consens volontiers; car elles se font soit par la prénotion des causes inférieures, comme dans la médecine, où l’on peut prévoir divers accidents de la maladie à l’aide des signes qui la précèdent, soit parce que les démons prédisent ce qu’ils ont résolu de faire, et se servent pour l’exécuter des passions déréglées des méchants, de manière à persuader que les événements d’ici-bas sont entre leurs mains. Les saints qui ont marché dans la voie universelle de la délivrance de l’âme ne se sont point souciés de faire de telles prédictions, comme si elles avaient une grande importance; et ce n’est pas qu’ils aient ignoré les événements de cet ordre, puisqu’ils en ont souvent prédit à l’appui de vérités plus hautes, supérieures aux sens et aux vérifications de l’expérience; mais il avait d’autres événements véritablement grands et divins qu’ils annonçaient selon les lumières qu’il plaisait à Dieu de leur départir. En effet, l’incarnation de Jésus-Christ et toutes les merveilles qui ont éclaté en lui, ou qui ont été accomplies en son nom, telles que la pénitence des hommes plongés en toutes sortes de crimes, la conversion des volontés à Dieu, la rémission des péchés, la grâce justifiante, la foi des âmes pieuses et cette multitude d’hommes qui croient au vrai Dieu par toute la terre, la destruction du culte des idoles et des démons, les tentations qui éprouvent les fidèles, les lumières qui éclairent et purifient ceux qui font des progrès dans la vertu, la délivrance de tous les maux, le jour du jugement, la résurrection des morts, la damnation éternelle des impies et le royaume immortel de cette glorieuse Cité de Dieu destinée à jouir éternellement de la contemplation bienheureuse, tout cela a été prédit et promis dans les Ecritures de cette voie sainte, et nous voyons accomplies un si grand nombre de ces promesses que nous avons une pieuse confiance dans l’accomplissement de toutes les autres. Quant à ceux qui ne croient pas et par suite ne comprennent pas que cette voie est la voie droite pour parvenir à la contemplation et à l’union bienheureuses, selon la parole et le témoignage véridiques des saintes Ecritures, ils peuvent bien combattre la religion, mais il ne l’abattront jamais.
C’est pourquoi dans ces dix livres, inférieurs sans doute à l’attente de plusieurs, mais où j’ai répondu peut-être au voeu de quelques-uns, dans la mesure où le vrai Dieu et Seigneur a daigné me prêter son aide, j’ai combattu les objections des impies qui préfèrent leurs dieux au fondateur de la Cité sainte. De ces dix livres, les cinq premiers sont contre ceux qui croient qu’on doit adorer les dieux en vue des biens de cette vie, les cinq derniers contre ceux qui veulent conserver le culte des dieux en vue des biens de la vie à venir. Il me reste à traiter, comme je l’ai promis dans le premier livre, des deux cités qui sont ici-bas mêlées et confondues. Je vais donc, si Dieu me continue son appui, parler de leur naissance, de leur progrès et de leur fin.
Porphyre a vécu pendant les persécutions de Dioclétien et de Maximien contre les chrétiens. ↩
Saint Augustin parait ici faire allusion à cette objection de Porphyre, que lui-même rapporte dans un autre ouvrage: « Si le Christ est la voie unique du salut, pourquoi a-t-il manqué aux hommes pendant un si grand nombre de siècles? » (Voyez S. Aug. Epist, 102, n. 8.) ↩
Gen. XXII, 18. ↩
Galat. III, 19. ↩
Ps. LXVI, 1 et 2. ↩
Jean, XIV, 6. ↩
Isaïe, II, 2 et 3 .- 4. Luc, XXIV, 44-47. ↩