Übersetzung
ausblenden
The City of God
Chapter 10.--How Different the Acts in the Kingdom of the Earthly Jerusalem are from Those Which God Had Promised, So that the Truth of the Promise Should Be Understood to Pertain to the Glory of the Other King and Kingdom.
That it might not be supposed that a promise so strongly expressed and confirmed was fulfilled in Solomon, as if he hoped for, yet did not find it, he says, "But Thou hast cast off, and hast brought to nothing, O Lord." 1 This truly was done concerning the kingdom of Solomon among his posterity, even to the overthrow of the earthly Jerusalem itself, which was the seat of the kingdom, and especially the destruction of the very temple which had been built by Solomon. But lest on this account God should be thought to have done contrary to His promise, immediately he adds, "Thou hast delayed Thy Christ." 2 Therefore he is not Solomon, nor yet David himself, if the Christ of the Lord is delayed. For while all the kings are called His christs, who were consecrated with that mystical chrism, not only from king David downwards, but even from that Saul who first was anointed king of that same people, David himself indeed calling him the Lord's christ, yet there was one true Christ, whose figure they bore by the prophetic unction, who, according to the opinion of men, who thought he was to be understood as come in David or in Solomon, was long delayed, but who, according as God had disposed, was to come in His own time. The following part of this psalm goes on to say what in the meantime, while He was delayed, was to become of the kingdom of the earthly Jerusalem, where it was hoped He would certainly reign: "Thou hast overthrown the covenant of Thy servant; Thou hast profaned in the earth his sanctuary. Thou hast broken down all his walls; Thou hast put his strong-holds in fear. All that pass by the way spoil him; he is made a reproach to his neighbors. Thou hast set up the right hand of his enemies; Thou hast made all his enemies to rejoice. Thou hast turned aside the help of his sword, and hast not helped him in war. Thou hast destroyed him from cleansing; Thou hast dashed down his seat to the ground. Thou hast shortened the days of his seat; Thou hast poured confusion over him." 3 All these things came upon Jerusalem the bond woman, in which some also reigned who were children of the free woman, holding that kingdom in temporary stewardship, but holding the kingdom of the heavenly Jerusalem, whose children they were, in true faith, and hoping in the true Christ. But how these things came upon that kingdom, the history of its affairs points out if it is read.
Übersetzung
ausblenden
La cité de dieu
CHAPITRE X.
LA RAISON DE LA DIFFÉRENCE QUI SE RENCONTRE ENTRE CE QUI S’EST PASSÉ DANS LE ROYAUME DE LA JÉRUSALEM TERRESTRE ET LES PROMESSES DE DIEU, C’EST DE FAIRE VOIR QUE CES PROMESSES REGARDAIENT UN AUTRE ROYAUME ET UN PLUS GRAND ROI.
Après des assurances si certaines d’une si grande promesse, de peur qu’on ne la crût accomplie en Salomon et qu’on ne l’y cherchât inutilement, le Psalmiste s’écrie : « Pour vous, Seigneur, vous les avez rejetés et anéantis1 ». Cela est arrivé à l’égard du royaume de Salomon en ses descendants jusqu’à la ruine de la Jérusalem terrestre, qui était le siége de son empire, et à la destruction du temple qu’il avait élevé. Mais, pour qu’on n’aille pas en conclure que Dieu a contrevenu à sa parole, David ajoute aussitôt: « Vous avez différé votre Christ ». Ce Christ n’est donc ni David, ni Salomon, puisqu’il est différé. Encore que tous les rois des Juifs fussent appelés christs à cause du chrême dont on les oignait à leur sacre, et que David lui-même donne ce nom à Saül, il n’y avait toutefois qu’un seul Christ véritable, dont tous ceux-là étaient la figure. Et ce Christ était différé pour longtemps, selon l’opinion de ceux qui croyaient que ce devait être David ou Salomon; mais il devait venir en son temps, selon l’ordre de la providence de Dieu. Cependant le psaume nous apprend ensuite ce qui arriva durant ce délai dans la Jérusalem terrestre, où l’on espérait qu’il régnerait: « Vous avez, dit-il, rompu l’alliance que vous aviez faite avec votre serviteur; vous avez profané son temple. Vous avez renversé tous ses boulevards, et ses citadelles n’ont pu le mettre en sûreté. Tous les passants l’ont pillé; il est devenu l’opprobre de ses voisins. Vous avez protégé ceux- qui l’opprimaient et donné des sujets de joie à ses ennemis. Vous avez émoussé la pointe de son épée et ne l’avez point aidé dans le combat. Vous avez obscurci l’éclat de sa gloire et brisé son trône. Vous avez abrégé u le temps de son règne, et il est couvert de confusion2». Tous ces malheurs sont tombés sur la Jérusalem esclave, où même quelques enfants de la liberté ont régné, quoiqu’ils ne soupirassent qu’après la Jérusalem céleste dont ils étaient sortis et où ils espéraient régner un jour par le moyen du Christ véritable. Mais si l’on veut savoir comment tous ces maux lui sont arrivés, il faut l’apprendre de l’histoire.