Übersetzung
ausblenden
The City of God
Chapter 23.--Of the Varying Condition of Both the Hebrew Kingdoms, Until the People of Both Were at Different Times Led into Captivity, Judah Being Afterwards Recalled into His Kingdom, Which Finally Passed into the Power of the Romans.
So also in the kingdom of Judah pertaining to Jerusalem prophets were not lacking even in the times of succeeding kings, just as it pleased God to send them, either for the prediction of what was needful, or for correction of sin and instruction in righteousness; 1 for there, too, although far less than in Israel, kings arose who grievously offended God by their impieties, and, along with their people, who were like them, were smitten with moderate scourges. The no small merits of the pious kings there are praised indeed. But we read that in Israel the kings were, some more, others less, yet all wicked. Each part, therefore, as the divine providence either ordered or permitted, was both lifted up by prosperity and weighed down by adversity of various kinds; and it was afflicted not only by foreign, but also by civil wars with each other, in order that by certain existing causes the mercy or anger of God might be manifested; until, by His growing indignation, that whole nation was by the conquering Chaldeans not only overthrown in its abode, but also for the most part transported to the lands of the Assyrians,--first, that part of the thirteen tribes called Israel, but afterwards Judah also, when Jerusalem and that most noble temple was cast down,--in which lands it rested seventy years in captivity. Being after that time sent forth thence, they rebuilt the overthrown temple. And although very many stayed in the lands of the strangers, yet the kingdom no longer had two separate parts, with different kings over each, but in Jerusalem there was one prince over them; and at certain times, from every direction wherever they were, and from whatever place they could, they all came to the temple of God which was there. Yet not even then were they without foreign enemies and conquerors; yea, Christ found them tributaries of the Romans.
2 Tim. iii. 16. ↩
Übersetzung
ausblenden
La cité de dieu
CHAPITRE XXIII.
DE LA CAPTIVITÉ DE BABYLONE ET DU RETOUR DES JUIFS.
Le royaume de Juda, dont Jérusalem était la capitale, ne manqua pas non plus de prophètes, qui parurent de temps en temps, selon qu’il plaisait à Dieu de les envoyer, ou pour annoncer ce qui était nécessaire, ou pour reprendre les crimes et recommander la justice. Là se trouvèrent aussi des rois, quoiqu’en moins grand nombre que dans Israël, qui commirent contre Dieu d’énormes péchés qui attirèrent le courroux du ciel sur eux et sur Jeur peuple qui les imitait; mais en récompense il y en eut d’autres d’une vertu signalée : au lieu que tous les rois d’Israël ont été méchants, les uns plus, les autres moins. L’un et l’autre parti éprouvait donc diversement la bonne ou la mauvaise fortune, ainsi que la divine Providence t’ordonnait ou le permettait; et ils étaient affligés non-seulement de guerres étrangères, mais de discordes civiles, où l’on voyait éclater tantôt la justice et tantôt la miséricorde de Dieu, jusqu’à ce que sa colère, s’allumant de plus en plus, toute cette nation fût entièrement vaincue par les Chaldéens, et emmenée captive en Assyrie, d’abord le peuple d’Israël, et ensuite celui de Juda, après la ruine de Jérusalem et de son temple fameux. Ils demeurèrent dans cette captivité l’espace de soixante-dix années; après, ils furent renvoyés dans leur pays, où ils rebâtirent le temple; et bien que plusieurs d’entre eux demeurassent en des régions étrangères et reculées, ils ne furent plus depuis divisés en deux partis, mais ils n’eurent qu’un roi qui résidait à Jérusalem; et tous les Juifs, quelque éloignés qu’ils fussent, se rendaient au temple à un certain temps de l’année. Mais ils ne manquèrent pas non plus alors d’ennemis qui leur firent la guerre; et quand le Messie vint au monde, il les trouva déjà tributaires des Romains.