Übersetzung
ausblenden
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity
Chapter 2.--Man Alone of Animate Creatures Perceives the Eternal Reasons of Things Pertaining to the Body.
2. And the beasts, too, are able both to perceive things corporeal from without, through the senses of the body, and to fix them in the memory, and remember them, and in them to seek after things suitable, and shun things inconvenient. But to note these things, and to retain them not only as caught up naturally but also as deliberately committed to memory, and to imprint them again by recollection and conception when now just slipping away into forgetfulness; in order that as conception is formed from that which the memory contains, so also the contents themselves of the memory may be fixed firmly by thought: to combine again imaginary objects of sight, by taking this or that of what the memory remembers, and, as it were, tacking them to one another: to examine after what manner it is that in this kind things like the true are to be distinguished from the true, and this not in things spiritual, but in corporeal things themselves;--these acts, and the like, although performed in reference to things sensible, and those which the mind has deduced through the bodily senses, yet, as they are combined with reason, so are not common to men and beasts. But it is the part of the higher reason to judge of these corporeal things according to incorporeal and eternal reasons; which, unless they were above the human mind, would certainly not be unchangeable; and yet, unless something of our own were subjoined to them, we should not be able to employ them as our measures by which to judge of corporeal things. But we judge of corporeal things from the rule of dimensions and figures, which the mind knows to remain unchangeably. 1
[The distinction drawn here is between that low form of intelligence which exists in the brute, and that high form characteristic of man. In the Kantian nomenclature, the brute has understanding, but unenlightened by reason; either theoretical or practical. He has intelligence, but not as modified by the forms of space and time and the categories of quantity, quality, relation etc.; and still less as modified and exalted by the ideas of reason--namely, the mathematical ideas, and the moral ideas of God, freedom, and immortality. The animal has no rational intelligence. He has mere understanding without reason.--W.G.T.S.] ↩
Übersetzung
ausblenden
Fünfzehn Bücher über die Dreieinigkeit
2. Kapitel. Die ewigen Urgründe des Körperlichen erfaßt allein der Mensch.
2. Es können aber auch die Tiere durch die Leibessinne Körperliches draußen wahrnehmen und sich daran, wenn es dem Gedächtnis eingefügt ist, erinnern und daran das Zuträgliche erstreben, das Unpassende fliehen. Dies indes festzustellen und es nicht nur in naturhaftem Begehren an sich zu reißen, sondern auch mit Absicht dem Gedächtnis anzuvertrauen und auf diese Weise es dort zu behalten, und wenn es nach und nach in die Vergangenheit versinken will, es durch Erinnern und Besinnen wiederum einzuprägen, so daß, wie aus dem, was das Gedächtnis mit sich führt, der Gedanke geformt wird, ebenso auch das, was im Gedächtnis ist, durch den Gedanken befestigt wird; ferner künstlich hervorgebrachte Schauungen zu bilden und zu überblicken, indem man hier und dort ein Erinnerungsstück hervorholt und gleichsam zusammenflickt; zu sehen, wie bei dieser Art von Dingen das Wahrscheinliche sich vom Wahren unterscheide: nicht im geistigen, sondern eben im körperlichen Bereiche solches und ähnliches tun ist, wenngleich es im S. 128 Bereich des Sinnfälligen und dessen, was die Seele hieraus durch den Leibessinn zu sich heranzog, geschieht und verbleibt, doch nicht des Verstandes bar und ist Menschen und Tieren gemeinsam. Auf einer höheren Stufe des Verstandes aber liegt es, über diese körperlichen Dinge gemäß den unkörperlichen und immerwährenden Wesensgründen zu urteilen. Wenn diese nicht über dem menschlichen Geiste lägen, wären sie wahrlich nicht unwandelbar; und wenn mit ihnen nicht ein Teil von uns verbunden und ihnen unterworfen wäre, könnten wir nicht nach ihnen über Körperliches urteilen. Wir urteilen aber über Körperliches nach dem Wesensgrund von Ausdehnung und Gestalt, der, wie der Geist erkennt, unwandelbar bleibt.