Traduction
Masquer
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity
Chapter 11.--In Memory, Understanding [or Intelligence], and Will, We Have to Note Ability, Learning, and Use. Memory, Understanding, and Will are One Essentially, and Three Relatively.
17. Putting aside, then, for a little while all other things, of which the mind is certain concerning itself, let us especially consider and discuss these three--memory, understanding, will. For we may commonly discern in these three the character of the abilities of the young also; since the more tenaciously and easily a boy remembers, and the more acutely he understands, and the more ardently he studies, the more praiseworthy is he in point of ability. But when the question is about any one's learning, then we ask not how solidly and easily he remembers, or how shrewdly he understands; but what it is that he remembers, and what it is that he understands. And because the mind is regarded as praiseworthy, not only as being learned, but also as being good, one gives heed not only to what he remembers and what he understands, but also to what he wills (velit); not how ardently he wills, but first what it is he wills, and then how greatly he wills it. For the mind that loves eagerly is then to be praised, when it loves that which ought to be loved eagerly. Since, then, we speak of these three--ability, knowledge, use--the first of these is to be considered under the three heads, of what a man can do in memory, and understanding, and will. The second of them is to be considered in regard to that which any one has in his memory and in his understanding, which he has attained by a studious will. But the third, viz. use, lies in the will, which handles those things that are contained in the memory and understanding, whether it refer them to anything further, or rest satisfied with them as an end. For to use, is to take up something into the power of the will; and to enjoy, is to use with joy, not any longer of hope, but of the actual thing. Accordingly, every one who enjoys, uses; for he takes up something into the power of the will, wherein he also is satisfied as with an end. But not every one who uses, enjoys, if he has sought after that, which he takes up into the power of the will, not on account of the thing itself, but on account of something else.
18. Since, then, these three, memory, understanding, will, are not three lives, but one life; nor three minds, but one mind; it follows certainly that neither are they three substances, but one substance. Since memory, which is called life, and mind, and substance, is so called in respect to itself; but it is called memory, relatively to something. And I should say the same also of understanding and of will, since they are called understanding and will relatively to something; but each in respect to itself is life, and mind, and essence. And hence these three are one, in that they are one life, one mind, one essence; and whatever else they are severally called in respect to themselves, they are called also together, not plurally, but in the singular number. But they are three, in that wherein they are mutually referred to each other; and if they were not equal, and this not only each to each, but also each to all, they certainly could not mutually contain each other; for not only is each contained by each, but also all by each. For I remember that I have memory and understanding, and will; and I understand that I understand, and will, and remember; and I will that I will, and remember, and understand; and I remember together my whole memory, and understanding, and will. For that of my memory which I do not remember, is not in my memory; and nothing is so much in the memory as memory itself. Therefore I remember the whole memory. Also, whatever I understand I know that I understand, and I know that I will whatever I will; but whatever I know I remember. Therefore I remember the whole of my understanding, and the whole of my will. Likewise, when I understand these three things, I understand them together as whole. For there is none of things intelligible which I do not understand, except what I do not know; but what I do not know, I neither remember, nor will. Therefore, whatever of things intelligible I do not understand, it follows also that I neither remember nor will. And whatever of things intelligible I remember and will, it follows that I understand. My will also embraces my whole understanding and my whole memory whilst I use the whole that I understand and remember. And, therefore, while all are mutually comprehended by each, and as wholes, each as a whole is equal to each as a whole, and each as a whole at the same time to all as wholes; and these three are one, one life, one mind, one essence. 1
[This ternary of memory, understanding, and will, is a better analogue to the Trinity than the preceding one in chapter IX--namely, mind, knowledge, and love. Memory, understanding, and will have equal substantiality, while mind, knowledge, and love have not. The former are three faculties, in each of which is the whole mind or spirit. The memory is the whole mind as remembering; the understanding is the whole mind as cognizing; and the will is the whole mind as determining. The one essence of the mind is in each of these three modes, each of which is distinct from the others; and yet there are not three essences or minds. In the other ternary, of mind, knowledge, and love, the last two are not faculties but single acts of the mind. A particular act of cognition is not the whole mind in the general mode of cognition. This would make it a faculty. A particular act of loving, or of willing, is not the whole mind in the general mode of loving, or of willing. This would make the momentary and transient act a permanent faculty. This ternary fails, as we have noticed in a previous annotation (IX. ii. 2), in that only the mind is a substance. The ternary of memory, understanding, and will is an adequate analogue to the Trinity in respect to equal substantiality. But it fails when the separate consciousness of the Trinitarian distinctions is brought into consideration. The three faculties of memory, understanding, and will, are not so objective to each other as to admit of three forms of consciousness, of the use of the personal pronouns, and of the personal actions that are ascribed to the Father, Son, and Holy Spirit. It also fails, in that these three are not all the modes of the mind. There are other faculties: e. g., the imagination. The whole essence of the mind is in this also.--W.G.T.S.] ↩
Traduction
Masquer
Fünfzehn Bücher über die Dreieinigkeit
11. Kapitel. Die wesentliche Einheit von Gedächtnis, Einsicht und Wille und ihre relative Verschiedenheit.
17. Wenn wir also das übrige, dessen der Geist in bezug auf sich sicher ist, ein wenig wegdenken, dann bleiben für unsere Überlegung und Behandlung vorzüglich diese drei: Gedächtnis, Einsicht und Wille. Aus diesen dreien pflegt man auch die Begabung der kleinen Kinder zu ersehen, welche Anlage immer sie aufweisen. Je treuer und leichter nämlich das Gedächtnis eines Knaben ist, je schärfer seine Einsicht, je brennender sein Eifer, um so lobenswerter ist seine Begabung. Wenn man aber nach der Fachkenntnis eines Menschen fragt, dann fragt man nicht nach der Sicherheit und Leichtigkeit des Gedächtnisses oder nach der Schärfe der Einsicht, sondern nach dem Inhalte des Gedächtnisses und nach dem Inhalte der Einsicht. Und weil das Urteil über die Lobwürdigkeit des Geistes nicht bloß von seinen Kenntnissen, sondern auch von seinem Gutsein abhängt, S. 90 achtet man nicht nur auf den Inhalt seines Gedächtnisses und seiner Einsicht, sondern auch auf die Richtung seines Willens, zunächst also nicht auf das Feuer des Willens, sondern auf den Inhalt, dann erst auf die Kraft des Wollens. Nur dann nämlich ist ein heftig liebender Geist zu loben, wenn das, was er liebt, eine heftige Liebe verdient. Wenn man also von diesen dreien spricht, von der Begabung, den Fachkenntnissen und dem praktischen Gehaben, so hängt das Urteil über die erste ab von der Kraft des Gedächtnisses, der Einsicht und des Willens. Das zweite ist zu beurteilen nach dem Inhalt, den man im Gedächtnis und in der Einsicht besitzt, und nach der Richtung, in die der eifrig sich mühende Wille trachtet. Dazu kommt aber als drittes das im Willen sich vollziehende praktische Gehaben. Der Wille verfügt ja über das, was im Gedächtnis und in der Einsicht enthalten ist, sei es, daß er es auf etwas anderes hinordnet, sei es, daß er in ihm, sich an ihm als dem Endziele freuend, ruht. Gebrauchen heißt nämlich etwas in das Vermögen des Willens aufnehmen, genießen aber heißt gebrauchen mit Freude, nicht in der Hoffnung, sondern in der Wirklichkeit. Jeder also, der genießt, gebraucht; er nimmt ja etwas in das Vermögen des Willens auf mit dem Endziele der Lust. Nicht jeder aber, der gebraucht, genießt, wenn er nämlich das, was er in das Vermögen des Willens aufnimmt, nicht um dieses Dinges selbst willen, sondern um eines anderen willen erstrebte.
18. Diese drei also, Gedächtnis, Einsicht und Wille, sind, da sie nicht drei Leben sind, sondern ein Leben und nicht drei Geister, sondern ein Geist, folgerichtig auch nicht drei Substanzen, sondern eine Substanz. Das Gedächtnis besagt ja, soferne es Leben, Geist und Substanz heißt, eine in sich selbst ruhende Wirklichkeit. Soferne es indes als Gedächtnis betrachtet wird, besagt es eine beziehentliche Wirklichkeit. Das gleiche möchte ich auch von der Einsicht und vom Willen S. 91 behaupten. Auch Einsicht und Wille besagen ja eine Beziehung. Leben aber ist jedes in seiner beziehungslosen, in sich selbst ruhenden Wirklichkeit, ebenso Geist und Wesen. Diese drei sind daher dadurch eins, daß sie ein Leben, ein Geist, ein Wesen sind; und was man immer sonst noch von ihnen hinsichtlich ihrer in sich ruhenden Wirklichkeit aussagt, gilt auch von ihnen zusammen nicht in der Mehrzahl, sondern in der Einzahl. Drei indes sind sie dadurch, daß sie aufeinander bezogen werden. Wenn sie nicht gleich wären, nicht nur jedes einzelne jedem einzelnen, sondern auch jedes einzelne ihrer Gesamtheit, so würden sie einander sicherlich nicht gegenseitig fassen. Es wird ja nicht bloß jedes einzelne von jedem einzelnen, sondern auch ihre Gesamtheit von jedem einzelnen erfaßt. Ich erinnere mich nämlich, daß ich Gedächtnis, Einsicht und Willen habe: ich sehe ein, daß ich einsehe, will und mich erinnere; ich will, daß ich will, mich erinnere und einsehe; ich erinnere mich zugleich meines ganzen Gedächtnisses, meiner ganzen Einsicht und meines ganzen Willens. Wessen ich mich nämlich aus dem Inhalt meines Gedächtnisses nicht erinnere, das ist nicht in meinem Gedächtnis. Nichts aber ist so sehr in meinem Gedächtnis wie das Gedächtnis selbst. Also erinnere ich mich seiner in seiner Ganzheit. Ebenso weiß ich, daß ich einsehe, was immer ich einsehe, und weiß, daß ich will, was immer ich will; was ich aber weiß, dessen erinnere ich mich. Also erinnere ich mich meiner ganzen Einsicht und meines ganzen Willens. Ebenso sehe ich, wenn ich diese drei einsehe, sie in ihrer Ganzheit ein. Von Einsichtigem sehe ich nämlich nur das nicht ein, was ich nicht weiß; was ich aber nicht weiß, dessen erinnere ich mich auch nicht, das will ich auch nicht. Was immer ich daher von Einsichtigem nicht einsehe, dessen erinnere ich mich folgerichtig auch nicht, das will ich auch nicht. Wessen immer an Einsichtigem aber ich mich erinnere, was immer ich will, das sehe ichS. 92folgerichtig auch ein. Auch mein Wille umfaßt meine ganze Einsicht und mein ganzes Gedächtnis, wenn ich nur die Gesamtheit dessen, was ich einsehe und wessen ich mich erinnere, gebrauche. Wenn daher alle insgesamt in ihrer Ganzheit von jedem einzelnen erfaßt werden, dann ist jedes einzelne in seiner Ganzheit jedem anderen einzelnen in seiner Ganzheit gleich; ebenso ist jedes einzelne in seiner Ganzheit zugleich allen in ihrer Gesamtheit gleich, und diese drei sind eins, ein Leben, ein Geist, ein Wesen.