Übersetzung
ausblenden
On the Lapsed
8.
From some--ah, misery!--all these things have fallen away, and have passed from memory. They indeed did not wait to be apprehended ere they ascended, or to be interrogated ere they denied. Many were conquered before the battle, prostrated before the attack. Nor did they even leave it to be said for them, that they seemed to sacrifice to idols unwillingly. They ran to the market-place of their own accord; freely they hastened to death, as if they had formerly wished it, as if they would embrace an opportunity now given which they had always desired. How many were put off by the magistrates at that time, when evening was coming on; how many even asked that their destruction might not be delayed! What violence can such a one plead as an excuse? How can he purge his crime, when it was he himself who rather used force to bring about his own ruin? When they came voluntarily to the Capitol,--when they freely approached to the obedience of the terrible wickedness,--did not their tread falter? Did not their sight darken, their heart tremble, their arms fall helplessly down? Did not their senses fail, their tongue cleave to their mouth, their speech grow weak? Could the servant of God stand there, and speak and renounce Christ, when he had already renounced the devil and the world? Was not that altar, whither he drew near to perish, to him a funeral pile? Ought he not to shudder at and flee from the devil's altar, which he had seen to smoke, and to be redolent of a foul foetor, as if it were the funeral and sepulchre of his life? Why bring with you, O wretched man, a sacrifice? why immolate a victim? You yourself have come to the altar an offering; you yourself have come a victim: there you have immolated your salvation, your hope; there you have burnt up your faith in those deadly fires. 1
[Mark viii. 36.] ↩
Übersetzung
ausblenden
Des Tombés
VIII.
Hélas! beaucoup de chrétiens ont perdu de vue ces enseignements. Pour nier Jésus-Christ, ils n’ont pas attendu la sommation du juge; pour offrir l’encens aux idoles, ils n’ont pas attendu d’être entre les mains des bourreaux. Vaincus sans combat, terrassés avant la mêlée, il ne leur reste pas même l’excuse d’avoir cédé à la violence. D’eux-mêmes, ils ont couru au forum et se sont précipités vers la mort, comme s’ils la désiraient, comme s’ils profitaient d’une occasion attendue depuis longtemps.
Mais que dire de ceux que les magistrats. renvoyèrent au lendemain et qui insistèrent pour que leur perte ne fût pas différée? Peut on, pour excuser sa faute, alléguer la violence quand on a fait violence soi-même pour périr sur-le-champ? Quand vous êtes monté librement au Capitole, quand vous avez été sur le point de commettre votre forfait, n’avez-vous pas senti vos pieds chanceler, vos yeux s’obscurcir, vos entrailles (65) s’émouvoir, vos bras tomber de défaillance? N’avez-vous pas senti votre intelligence frappée de stupeur, votre parole interrompue, votre langue paralysée? Un serviteur de Dieu a pu se tenir debout devant l’autel, parler et renoncer au Christ, lui qui déjà avait renoncé au monde et au démon. Cet autel, où il a osé sacrifier, n’est-il pas le bûcher qui a consumé son innocence? Cet autel du démon, d’où s’élevaient de noires vapeurs, ne devait-il pas le fuir, comme s’il avait dû y laisser et son corps et sa vie? Pourquoi, malheureux, conduire une vidime avec vous? pourquoi la placer sur l’autel? C’est vous qui êtes la victime de votre honteux sacrifice. Vous immolez, vous brûlez, sur ce bûcher fatal, votre salut, votre espérance, votre foi.