Übersetzung
ausblenden
Aux nations
VIII.
Parmi ce peuple de dieux, il nous reste à parler de ces dieux que les peuples se sont créés par caprice ou ont admis sans aucun examen, d'après je ne sais quelles notions particulières. Dieu, j'imagine, doit être connu partout, présent partout, puissant partout, adoré partout, apaisé partout. Lors donc que ceux devant lesquels se courbe le plus généralement le monde tout entier sont inhabiles à prouver leur divinité, à plus forte raison ceux qui ne sont pas mêmes connus de leurs propres concitoyens. En effet, quelle autorité peut avoir pour elle cette théologie à laquelle la renommée fait défaut? En connaissez-vous beaucoup qui aient jamais entendu parler de l'Atargatis des Syriens, de la Célestis d'Afrique, de là Varsutine des Maures, d'Obodas et de Dusarès chez les Arabes, de Bélénus en Noricie, ou de ceux que désigne Varron, un Delventinum chez les habitants de Casinies, un Visidianum chez les Narniens, un Numentinum dans la ville d'Athènes, une Ancharia et je ne sais quelle Préveris chez les Esculaniens, une Nortia chez ceux de Vulsinies, dont les noms ne peuvent même s'élever jusqu'à la dignité humaine?1 Je ne puis m'empêcher de rire à l'aspect de ces dieux décurions, adorés par chaque municipe, mais dont la gloire n'en dépasse pas les limites. Voulez-vous savoir jusqu'où a été poussée cette licence de se donner des dieux à sa fantaisie? Interrogez les superstitions des Égyptiens, qui transforment en dieux leurs animaux, n'ayant pas assez probablement de leurs crocodiles et de leur serpent. Car c'était trop peu que d'avoir déjà divinisé un homme. Je veux parler de celui qui est célèbre, non pas seulement dans l'Égypte ou dans la Grèce, mais dans tout l'univers. Les Africains ne jurent que par lui si l'on veut savoir quelque chose de certain sur son compte, il est vraisemblable qu'il faut le demander à nos saintes Lettres.
En effet, ce Sérapis n'est pas autre chose qu'un certain Joseph. . . . . . de la race des saints, le plus jeune de ses frères, mais aussi le plus honoré. Ceux-ci l'ayant vendu par jalousie à un marchand qui l'emmena en Égypte, il devint l'esclave du Pharaon qui régnait alors dans cette contrée. Une reine impudique le poursuivit de ses désirs. Il refusa d'y céder; mais alors, calomnié par elle, il fut jeté en prison par le roi. Dans son cachot, il attesta l'énergie de son esprit, par l'interprétation de quelques songes obscurs. Vers cette époque, le roi lui-même eut deux songes terribles; il fit rassembler tous les sages pour les lui expliquer: mais vainement. Il appela Joseph du fond de sa prison. Joseph expliqua aussitôt le songe. « Les sept vaches grasses, dit-il, signifient sept années d'une grande abondance; les sept vaches maigres qui les suivent, annoncent sept années de stérilité. » Il recommanda ensuite au roi de profiter de l'abondance précédente pour rassembler des provisions contre les périls de la famine. Le roi crut à ses paroles: l'événement ne manqua jamais de confirmer les prédictions de l'homme juste, saint et si nécessaire. Le Pharaon le mit aussitôt à la tête de l'Égypte, pour veiller à l'administration et aux approvisionnements. Le peuple le surnomma Sérapis, à cause du diadème de cheveux qui couronnait sa tête. Ce diadème, qui a encore la forme d'un boisseau, rappelle la mémoire de ses approvisionnements: les épis qui l'environnent sont une preuve de plus que le soin de ces approvisionnements reposait sur sa tête. Les Égyptiens l'ont représenté avec un chien sous sa main droite, animal qu'ils placent dans les tombeaux, pour marquer que l'Égypte avait été obéissante sous sa main. Ils lui donnent pour compagne Pharia, que l'analogie du nom nous indique comme étant la fille du Pharaon; car il est certain que le Pharaon, parmi les récompenses et les honneurs dont il le combla, lui donna sa fille en mariage. Plus tard, lorsque ce peuple adora les hommes et toute sorte d'animaux, des deux formes il ne fit plus qu'un Anubis, simulacre monstrueux qui ne représente plus que cette nation, toujours en guerre avec elle-même, toujours en révolte contre ses rois, méprisée par les étrangers, abrutie par la débauche et la gourmandise, bien digne enfin de la servitude.
Allusion à tous ces noms de dieux, féminins ou neutres en latin. ↩
Übersetzung
ausblenden
Ad Nationes
Chapter VIII.--The Gods of the Different Nations. Varro's Gentile Class. Their Inferiority. A Good Deal of This Perverse Theology Taken from Scripture. Serapis a Perversion of Joseph.
There remains the gentile class of gods amongst the several nations: 1 these were adopted out of mere caprice, not from the knowledge of the truth; and our information about them comes from the private notions of different races. God, I imagine, is everywhere known, everywhere present, powerful everywhere--an object whom all ought to worship, all ought to serve. Since, then, it happens that even they, whom all the world worships in common, fail in the evidence of their true divinity, how much more must this befall those whom their very votaries 2 have not succeeded in discovering! For what useful authority could possibly precede a theology of so defective a character as to be wholly unknown to fame? How many have either seen or heard of the Syrian Atargatis, the African Coelestis, the Moorish Varsutina, the Arabian Obodas and Dusaris, or the Norican Belenus, or those whom Varro mentions--Deluentinus of Casinum, Visidianus of Narnia, Numiternus of Atina, or Ancharia of Asculum? And who have any clear notions 3 of Nortia of Vulsinii? 4 There is no difference in the worth of even their names, apart from the human surnames which distinguish them. I laugh often enough at the little coteries of gods 5 in each municipality, which have their honours confined within their own city walls. To what lengths this licence of adopting gods has been pushed, the superstitious practices of the Egyptians show us; for they worship even their native 6 animals, such as cats, crocodiles, and their snake. It is therefore a small matter that they have also deified a man--him, I mean, whom not Egypt only, or Greece, but the whole world worships, and the Africans swear by; about whose state also all that helps our conjectures and imparts to our knowledge the semblance of truth is stated in our own (sacred) literature. For that Serapis of yours was originally one of our own saints called Joseph. 7 The youngest of his brethren, but superior to them in intellect, he was from envy sold into Egypt, and became a slave in the family of Pharaoh king of the country. 8 Importuned by the unchaste queen, when he refused to comply with her desire, she turned upon him and reported him to the king, by whom he is put into prison. There he displays the power of his divine inspiration, by interpreting aright the dreams of some (fellow-prisoners). Meanwhile the king, too, has some terrible dreams. Joseph being brought before him, according to his summons, was able to expound them. Having narrated the proofs of true interpretation which he had given in the prison, he opens out his dream to the king: those seven fat-fleshed and well-favoured kine signified as many years of plenty; in like manner, the seven lean-fleshed animals predicted the scarcity of the seven following years. He accordingly recommends precautions to be taken against the future famine from the previous plenty. The king believed him. The issue of all that happened showed how wise he was, how invariably holy, and now how necessary. So Pharaoh set him over all Egypt, that he might secure the provision of corn for it, and thenceforth administer its government. They called him Serapis, from the turban 9 which adorned his head. The peck-like 10 shape of this turban marks the memory of his corn-provisioning; whilst evidence is given that the care of the supplies was all on his head, 11 by the very ears of corn which embellish the border of the head-dress. For the same reason, also, they made the sacred figure of a dog, 12 which they regard (as a sentry) in Hades, and put it under his right hand, because the care of the Egyptians was concentrated 13 under his hand. And they put at his side Pharia, 14 whose name shows her to have been the king's daughter. For in addition to all the rest of his kind gifts and rewards, Pharaoh had given him his own daughter in marriage. Since, however, they had begun to worship both wild animals and human beings, they combined both figures under one form Anubis, in which there may rather be seen clear proofs of its own character and condition enshrined 15 by a nation at war with itself, refractory 16 to its kings, despised among foreigners, with even the appetite of a slave and the filthy nature of a dog.
See above, c. i. [p. 129.] ↩
Municipes. "Their local worshippers or subjects." ↩
Perceperint. ↩
Literally, "Have men heard of any Nortia belonging to the Vulsinensians?" ↩
Deos decuriones, in allusion to the small provincial senates which in the later times spread over the Roman colonies and municipia. ↩
Privatas. ↩
Compare Suidas, s. v. Sarapis; Rufinus, Hist. Eccl. ii. 23. As Serapis was Joseph in disguise, so was Joseph a type of Christ, according to the ancient Christians, who were fond of subordinating heathen myths to Christian theology. ↩
Tertullian is not the only writer who has made mistakes in citing from memory Scripture narratives. Comp. Arnobius. ↩
Suggestu. ↩
Modialis. ↩
Super caput esse, i.e., was entrusted to him. ↩
Canem dicaverunt. ↩
Compressa. ↩
Isis; comp. The Apology, xvi. [See p. 31, supra.] ↩
Consecrasse. ↩
Recontrans. ↩