Übersetzung
ausblenden
Aux nations
IX.
Voilà ce que nous avions à dire de plus connu ou de plus remarquable sur ces trois catégories de dieux, afin de démontrer suffisamment le néant de ces dieux philosophiques, poétiques et nationaux. Et comme toutes ces superstitions ont trouvé crédit, non pas par les philosophes, par les poètes ou par les peuples qui les ont transmises, mais par la domination romaine qui s'en est emparée, il nous faut attaquer maintenant cette cause qui a répandu l'erreur humaine sur toute la terre; que dis-je? il faut porter la hache dans cette forêt qui, rassemblant de toutes parts les germes du mensonge, a ombragé l'enfance du vice.
Varron divisa les dieux des Romains en deux classes, les Incertains, les Elus. Ô folie des hommes! qu'avaient-ils besoin de dieux incertains, s'ils en avaient de certains? Mais il fallait bien imiter l'extravagance d'Athènes; n'y avait-il pas à Athènes un autel qui portait cette inscription: Au dieu inconnu? Adore-t-on celui que l'on ne connaît pas? Et puis, s'ils avaient des dieux certains, pourquoi ne pas s'en contenter, au lieu de désirer des dieux élus? Là encore ils sont convaincus de sacrilège. Car si l'on se choisit des dieux comme l'on choisit des oignons, on ne peut choisir tel ou tel sans réprouver les autres.
Nous aimons mieux distinguer les dieux de Rome en dieux Communs, c'est-à-dire adorés par tous les autres hommes, et en dieux Nationaux, c'est-à-dire particuliers aux Romains. Ceux-ci se subdivisent en Publics et Etrangers. Ainsi le témoignent les autels consacrés aux dieux Étrangers dans le temple de Carnes, et le Capitole, où résident les dieux Publics. Quant à leurs dieux Communs, comme ils sont compris dans la classe des dieux philosophiques ou poétiques, nous en avons déjà traité suffisamment. Disons un mot de leurs dieux particuliers. . . . . . Mais d'abord admirons avec surprise cette troisième race de dieux ennemis: jamais aucune autre nation n'a imaginé un pareil amas de superstitions. Nous les distinguons encore en deux espèces, ceux qui ont été hommes avant d'être dieux, ceux qui en sont nés. Comme on nous répond par la même allégation, c'est-à-dire que l'on n'a consacré dieux que ceux qui méritaient cet honneur par la pureté de leur vie, nous sommes obligés de répéter ce que nous avons déjà dit: pas un d'eux qui valût quelque chose. Ils font grand bruit du courage de leur père Énée, soldat sans gloire qu'une pierre suffit à renverser. Plus le projectile était vulgaire et digne d'un chien, plus la blessure est déshonorante. Il y a mieux, je déclare qu'Énée a trahi sa patrie, Enée comme Anténor. S'ils le contestent, qu'ils se souviennent qu'Enée abandonna ses compagnons, pendant que sa patrie était en flammes, mille fois au-dessous de cette Carthaginoise qui, loin d'accompagner Asdrubal, son époux, dont la pusillanimité demandait grâce à l'ennemi avec des paroles bien dignes d'Enée, prit ses enfants, non pour traîner avec soi des simulacres religieux et son père, mais pour se précipiter avec eux dans les flammes de Carthage, afin d'embrasser une dernière fois sa patrie mourante. Énée fut surnommé le pieux, pour avoir sauvé son fils unique et un vieillard affaibli par les années; mais il abandonna Priam et Astyanax. Je ne dis point assez. Il devrait être maudit par les Romains, qui, pour le salut de leurs princes et de leur famille, sacrifient tout, enfants, épouses, patrimoine. Vous transformez en dieu le fils de Vénus, et cela sans que Vulcain s'y oppose, sans que Vénus s'en étonne. Si vous avez introduit dans l'Olympe jusqu'aux chevaux de vos ancêtres, que n'y avez-vous placé de préférence ces deux jeunes hommes d'Argos qui, pour conduire leur mère au temple, s'attelèrent eux-mêmes à son char, parce que les boeufs manquaient, dévouement plus qu'humain? Pourquoi n'avez-vous pas fait une déesse de cette fille si pieuse qui, dans la prison, nourrit de son lait son vieux père condamné à mourir de faim? Quelle est donc la gloire d'Énée, sinon de ne s'être pas montré au combat de Laurentum, où il quitta, selon sa coutume, le champ de bataille comme un lâche déserteur?
Romulus est devenu dieu aussi après sa mort. S'il est devenu dieu, parce qu'il a fondé une ville, d'autres encore ont fondé des cités, sans en excepter les femmes elles-mêmes. Toujours est-il que Romulus immola son frère, et enleva par un odieux stratagème les filles étrangères. Voilà pourquoi sans doute il est dieu; voilà pourquoi il est Quirinus, parce qu'il perça de sa lance1 la poitrine de leurs pères. Et Sterculus, par quoi a-t-il mérité de monter au ciel? Il a engraissé, dites-vous, la terre par le fumier dont il la couvrait. Mais Augias en a bien fait d'autres. Si Faune, fils de Picus, était frappé de démence, et s'agitait en rendant la justice, il convenait de le guérir plutôt que de le consacrer par l'apothéose: si la fille de ce même Faune était tellement chaste, qu'elle ne voulait pas même converser avec les hommes, cela tenait peut-être à la rudesse de ses moeurs, à la conscience de sa difformité, ou bien à la honte qu'elle éprouvait de l'infirmité de son père. S'il vous fallait à tout prix une Bonne Déesse, que ne preniez-vous Pénélope, qui, en butte aux poursuites de nombreux amants, conserva intacte sa pudeur toujours menacée. Faune est au ciel pour avoir donné l'hospitalité au roi Plotius, qui, en reconnaissance, lui érigea un temple. A la bonne heure. Mais Ulysse aurait pu vous donner un dieu de plus dans la personne du compatissant Alcinoüs.
Il y a ici un jeu de mots impossible à traduire en français. Quiris signifie en latin une lance; on dirait en langage populaire: Quirinus les quirinisa. ↩
Übersetzung
ausblenden
Ad Nationes
Chapter IX.--The Power of Rome. Romanized Aspect of All the Heathen Mythology. Varro's Threefold Distribution Criticised. Roman Heroes (AEneas Included,) Unfavourably Reviewed.
Such are the more obvious or more remarkable points which we had to mention in connection with Varro's threefold distribution of the gods, in order that a sufficient answer might seem to be given touching the physical, the poetic, and the gentile classes. Since, however, it is no longer to the philosophers, nor the poets, nor the nations that we owe the substitution of all (heathen worship for the true religion) although they transmitted the superstition, but to the dominant Romans, who received the tradition and gave it wide authority, another phase of the widespread error of man must now be encountered by us; nay, another forest must be felled by our axe, which has obscured the childhood of the degenerate worship 1 with germs of superstitions gathered from all quarters. Well, but even the gods of the Romans have received from (the same) Varro a threefold classification into the certain, the uncertain, and the select. What absurdity! What need had they of uncertain gods, when they possessed certain ones? Unless, forsooth, they wished to commit themselves to 2 such folly as the Athenians did; for at Athens there was an altar with this inscription: "To the unknown gods." 3 Does, then, a man worship that which he knows nothing of? Then, again, as they had certain gods, they ought to have been contented with them, without requiring select ones. In this want they are even found to be irreligious! For if gods are selected as onions are, 4 then such as are not chosen are declared to be worthless. Now we on our part allow that the Romans had two sets of gods, common and proper; in other words, those which they had in common with other nations, and those which they themselves devised. And were not these called the public and the foreign 5 gods? Their altars tell us so; there is (a specimen) of the foreign gods at the fane of Carna, of the public gods in the Palatium. Now, since their common gods are comprehended in both the physical and the mythic classes, we have already said enough concerning them. I should like to speak of their particular kinds of deity. We ought then to admire the Romans for that third set of the gods of their enemies, 6 because no other nation ever discovered for itself so large a mass of superstition. Their other deities we arrange in two classes: those which have become gods from human beings, and those which have had their origin in some other way. Now, since there is advanced the same colourable pretext for the deification of the dead, that their lives were meritorious, we are compelled to urge the same reply against them, that no one of them was worth so much pains. Their fond 7 father AEneas, in whom they believed, was never glorious, and was felled with a stone 8 --a vulgar weapon, to pelt a dog withal, inflicting a wound no less ignoble! But this AEneas turns out 9 a traitor to his country; yes, quite as much as Antenor. And if they will not believe this to be true of him, he at any rate deserted his companions when his country was in flames, and must be held inferior to that woman of Carthage, 10 who, when her husband Hasdrubal supplicated the enemy with the mild pusillanimity of our AEneas, refused to accompany him, but hurrying her children along with her, disdained to take her beautiful self and father's noble heart 11 into exile, but plunged into the flames of the burning Carthage, as if rushing into the embraces of her (dear but) ruined country. Is he "pious AEneas" for (rescuing) his young only son and decrepit old father, but deserting Priam and Astyanax? But the Romans ought rather to detest him; for in defence of their princes and their royal 12 house, they surrender 13 even children and wives, and every dearest pledge. 14 They deify the son of Venus, and this with the full knowledge and consent of her husband Vulcan, and without opposition from even Juno. Now, if sons have seats in heaven owing to their piety to their parents, why are not those noble youths 15 of Argos rather accounted gods, because they, to save their mother from guilt in the performance of some sacred rites, with a devotion more than human, yoked themselves to her car and dragged her to the temple? Why not make a goddess, for her exceeding piety, of that daughter 16 who from her own breasts nourished her father who was famishing in prison? What other glorious achievement can be related of AEneas, but that he was nowhere seen in the fight on the field of Laurentum? Following his bent, perhaps he fled a second time as a fugitive from the battle. 17 In like manner, Romulus posthumously becomes a god. Was it because he founded the city? Then why not others also, who have built cities, counting even 18 women? To be sure, Romulus slew his brother in the bargain, and trickishly ravished some foreign virgins. Therefore of course he becomes a god, and therefore a Quirinus ("god of the spear"), because then their fathers had to use the spear 19 on his account. What did Sterculus do to merit deification? If he worked hard to enrich the fields stercoribus, 20 (with manure,) Augias had more dung than he to bestow on them. If Faunus, the son of Picus, used to do violence to law and right, because struck with madness, it was more fit that he should be doctored than deified. 21 If the daughter of Faunus so excelled in chastity, that she would hold no conversation with men, it was perhaps from rudeness, or a consciousness of deformity, or shame for her father's insanity. How much worthier of divine honour than this "good goddess" 22 was Penelope, who, although dwelling among so many suitors of the vilest character, preserved with delicate tact the purity which they assailed! There is Sanctus, too, 23 who for his hospitality had a temple consecrated to him by king Plotius; and even Ulysses had it in his power to have bestowed one more god upon you in the person of the most refined Alcinous.
Vitii pueritatem. ↩
Recipere (with a dative). ↩
Ignotis Deis. Comp. Acts xvii. 23. ↩
Ut bulbi. This is the passage which Augustine quotes (de Civit. Dei, vii. 1) as "too facetious." ↩
Adventicii, "coming from abroad." ↩
Touching these gods of the vanquished nations, compare The Apology, xxv.; below, c. xvii.; Minucius Felix, Octav. xxv. ↩
Diligentem. ↩
See Homer, Il. v. 300. ↩
Invenitur. ↩
Referred to also above, i. 18. ↩
The obscure "formam et patrem" is by Oehler rendered "pulchritudinem et generis nobilitatem." ↩
The word is "eorum" (possessive of "principum"), not "suae." ↩
Dejerant adversus. ↩
What Tertullian himself thinks on this point, see his de Corona, xi. ↩
Cleobis and Biton; see Herodotus i. 31. ↩
See Valerius Maximus, v. 4, 1. ↩
We need not stay to point out the unfairness of this statement, in contrast with the exploits of AEneas against Turnus, as detailed in the last books of the AEneid. ↩
Usque in. ↩
We have thus rendered "quiritatem est," to preserve as far as one could the pun on the deified hero of the Quirites. ↩
We insert the Latin, to show the pun on Sterculus; see The Apology, c. xxv. [See p. 40, supra.] ↩
Curaria quam consecrari. ↩
Bona Dea, i.e., the daughter of Faunus just mentioned. ↩
See Livy, viii. 20, xxxii. 1; Ovid, Fasti, vi. 213, etc. Compare also Augustine, de Civ. Dei, xviii. 19. [Tom, vii. p. 576.] ↩