Übersetzung
ausblenden
De la trinité
CHAPITRE VII.
LA FOI EST NÉCESSAIRE A L’HOMME POUR PARVENIR UN JOUR AU BONHEUR, CE QUI N’AURA LIEU QUE DANS LA VIE A VENIR. RIDICULE ET MISÉRABLE BONHEUR DES ORGUEILLEUX PHILOSOPHES.
- Conséquemment la foi en Dieu est surtout nécessaire en cette vie si pleine d’erreurs et de peines. Il n’est pas possible d’imaginer d’où viendraient les biens, particulièrement ceux qui rendent bon et ceux qui rendront heureux, s’ils ne descendent pas de Dieu sur l’homme pour l’enrichir. Mais quand, au sortir de cette vie, celui qui sera resté bon et fidèle au milieu de ses misères, entrera dans la vie heureuse, alors il lui arrivera ce qui est absolument impossible ici-bas, de vivre selon ses désirs. En effet, au sein de cette félicité, il ne voudra plus le mal, il ne voudra rien de ce qu’il n’aura pas, et il ne lui manquera rien de ce qu’il désirera. Il aura tout ce qu’il aimera, et ne désirera rien de ce qu’il n’aura pas. Tout ce qui sera là, sera bon, le Dieu souverain sera le souverain bien et appartiendra en jouissance à ceux qui l’aiment: et, pour comble de bonheur, on aura la certitude que cela durera toujours.
Sans doute, les philosophes se sont fait certains genres de bonheur, au gré de leurs caprices, comme s’il eussent pu, par leur vertu propre, ce qui est impossible à la condition humaine, vivre comme ils voudraient. Ils sentaient que pour être heureux, il faut absolument posséder ce qu’on désire, et ne rien souffrir de ce qu’on ne veut pas souffrir. Or, qui ne voudrait avoir à sa disposition le genre de vie qui lui plaît et qu’il appelle le bonheur, de manière à le faire toujours durer ? Mais qui le peut? Quel homme désire, pour l’honneur de les supporter avec courage, même les incommodités qu’il veut et peut supporter quand il les éprouve? Qui désire vivre dans les tourments, même parmi ceux qui sauraient y vivre vertueux à l’aide de la patience et sans s’écarter de la justice ? Tous ceux, justes ou pécheurs, qui ont enduré des maux de ce genre, soit qu’ils les aient désirés, soit qu’ils aient redouté de perdre ce qu’ils aimaient, tous savaient bien que ces maux seraient passagers. Beaucoup même tendaient courageusement, à travers des épreuves éphémères, à des biens qui ne devaient pas finir. Et certainement l’espérance rend heureux ceux qui souffrent ainsi des maux passagers, par lesquels on achète des biens qui dureront toujours. Mais être heureux en espérance, ce n’est pas encore être heureux, puisque c’est attendre par la patience un bonheur qu’on ne possède pas encore. Or, celui qui n’a pas cette espérance, qui souffre sans attendre cette récompense, celui-là a beau être patient: il n’est pas véritablement heureux, il n’est que courageusement malheureux. Car il ne cesse pas d’être malheureux parce qu’il le serait davantage, s’il supportait impatiemment son malheur.
Mais quand même il ne souffrirait pas en son corps ce qu’il n’y veut pas souffrir, il ne serait pas heureux pour autant, puisqu’il ne vit pas comme il veut. En effet, pour ne pas parler d’autres maux qui atteignent l’âme sans blesser le corps, dont nous voudrions être exempts et qui sont sans nombre, assurément il voudrait, s’il était possible de maintenir son corps dans cet état de santé et d’intégrité, et de n’en être jamais incommodé, il voudrait que cela dépendît de sa volonté, ou de l’incorruptibilité du corps lui-même. Or cela n’étant pas ou restant fort précaire, il ne vit certainement pas comme il veut. En effet, bien qu’il soit disposé à accepter et à supporter courageusement tout ce qui peut lui arriver de fâcheux, il aimerait cependant mieux qu’il ne lui arrivât rien et il fait tout ce qu’il peut pour se garantir. Il est donc prêt à l’alternative : il désire l’un, et il évite l’autre, autant que possible, et si ce qu’il évite lui arrive, il le supportera patiemment parce qu’il n’a pu obtenir ce qu’il désirait. Il fait donc effort pour ne pas être accablé, mais il voudrait être débarrassé du fardeau. Peut-ou dire alors qu’il vit comme il veut? Serait-ce parce qu’il est disposé à supporter de bon coeur ce qu’il aurait voulu éviter ? Alors c’est vouloir ce qu’on peut, quand on ne peut pas ce qu’on veut. Pourtant voilà tout le bonheur — dirai-je ridicule ? dirai-je misérable ? — de ces fiers mortels qui se vantent de vivre comme ils veulent, parce qu’ils supportent volontiers et patiemment ce qu’ils voudraient bien pouvoir éviter. C’est là, (512) disent-ils, le sage avis que donne Térence: « Si ce que tu veux est impossible, tâche de vouloir ce que tu peux (Andr., act. II, sc,. I, V, 5, 6) ». Excellent conseil, qui le nie ? Mais conseil donné à un malheureux, pour l’empêcher d’être malheureux. Quant à celui qui possède réellement le bonheur que tout le monde désire, il ne serait ni vrai ni juste de lui dire: Ce que tu veux est impossible. Car, s’il est heureux, tout ce qu’il veut est possible, puisqu’il ne veut rien d’impossible. Mais cette vie n’appartient pas à notre condition mortelle; elle n’est possible qu’au sein de l’immortalité. Et si l’immortalité ne peut être le partage de l’homme, c’est en vain qu’il cherche le bonheur : car il n’y a pas de bonheur sans l’immortalité.
Übersetzung
ausblenden
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity
Chapter 7.--Faith is Necessary, that Man May at Some Time Be Blessed, Which He Will Only Attain in the Future Life. The Blessedness of Proud Philosophers Ridiculous and Pitiable.
10. And on this account, faith, by which men believe in God, is above all things necessary in this mortal life, most full as it is of errors and hardships. For there are no good things whatever, and above all, not those by which any one is made good, or those by which he will become blessed, of which any other source can be found whence they come to man, and are added to man, unless it be from God. But when he who is good and faithful in these miseries shall have come from this life to the blessed life, then will truly come to pass what now is absolutely impossible,--namely, that a man may live as he will. 1 For he will not will to live badly in the midst of that felicity, nor will he will anything that will be wanting, nor will there be wanting anything which he shall have willed. Whatever shall be loved, will be present; nor will that be longed for, which shall not be present. Everything which will be there will be good, and the supreme God will be the supreme good and will be present for those to enjoy who love Him; and what altogether is most blessed, it will be certain that it will be so forever. But now, indeed, philosophers have made for themselves, according to the pleasure of each, their own ideals of a blessed life; that they might be able, as it were by their own power, to do that, which by the common conditions of mortals they were not able to do,--namely, to live as they would. For they felt that no one could be blessed otherwise than by having what he would, and by suffering nothing which he would not. And who would not will, that the life whatsoever it be, with which he is delighted, and which he therefore calls blessed, were so in his own power, that he could have it continually? And yet who is in this condition? Who wills to suffer troubles in order that he may endure them manfully, although he both wills and is able to endure them if he does suffer them? Who would will to live in torments, even although he is able to live laudably by holding fast to righteousness in the midst of them through patience? They who have endured these evils, either in wishing to have or in fearing to lose what they loved, whether wickedly or laudably, have thought of them as transitory. For many have stretched boldly through transitory evils to good things which will last. And these, doubtless, are blessed through hope, even while actually suffering such transitory evils, through which they arrive at good things which will not be transitory. But he who is blessed through hope is not yet blessed: for he expects, through patience, a blessedness which he does not yet grasp. Whereas he, on the other hand, who is tormented without any such hope, without any such reward, let him use as much endurance as he pleases, is not truly blessed, but bravely miserable. For he is not on that account not miserable, because he would be more so if he also bore misery impatiently. Further, even if he does not suffer those things which he would not will to suffer in his own body, not even then is he to be esteemed blessed, inasmuch as he does not live as he wills. For to omit other things, which, while the body remains unhurt, belong to those annoyances of the mind, without which we should will to live, and which are innumerable; he would will, at any rate, if he were able, so to have his body safe and sound, and so to suffer no inconveniences from it, as to have it within his own control, or even to have it with an imperishableness of the body itself; and because he does not possess this, and hangs in doubt about it, he certainly does not live as he wills. For although he may be ready from fortitude to accept, and bear with an equal mind, whatever adversities may happen to him, yet he had rather they should not happen, and prevents them if he is able; and he is in such way ready for both alternatives, that, as much as is in him, he wishes for the one and shuns the other; and if he have fallen into that which he shuns, he therefore bears it willingly, because that could not happen which he willed. He bears it, therefore, in order that he may not be crushed; but he would not willingly be even burdened. How, then, does he live as he wills? Is it because he is willingly strong to bear what he would not will to be put upon him? Then he only wills what he can, because he cannot have what he wills. And here is the sum-total of the blessedness of proud mortals, I know not whether to be laughed at, or not rather to be pitied, who boast that they live as they will, because they willingly bear patiently what they are unwilling should happen to them. For this, they say, is like Terence's wise saying,--
"Since that cannot be which you will, will that which thou canst." 2
That this is aptly said, who denies? But it is advice given to the miserable man, that he may not be more miserable. And it is not rightly or truly said to the blessed man, such as all wish themselves to be, That cannot be which you will. For if he is blessed, whatever he wills can be; since he does not will that which cannot be. But such a life is not for this mortal state, neither will it come to pass unless when immortality also shall come to pass. And if this could not be given at all to man, blessedness too would be sought in vain, since it cannot be without immortality.