Übersetzung
ausblenden
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity
Chapter 16.--How the Image of God is Formed Anew in Man.
22. But those who, by being reminded, are turned to the Lord from that deformity whereby they were through worldly lusts conformed to this world, are formed anew from the world, when they hearken to the apostle, saying, "Be not conformed to this world, but be ye formed again in the renewing of your mind;" 1 that that image may begin to be formed again by Him by whom it had been formed at first. For that image cannot form itself again, as it could deform itself. He says again elsewhere: "Be ye renewed in the spirit of your mind; and put ye on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness." 2 That which is meant by "created after God," is expressed in another place by "after the image of God." 3 But it lost righteousness and true holiness by sinning, through which that image became defaced and tarnished; and this it recovers when it is formed again and renewed. But when he says, "In the spirit of your mind," he does not intend to be understood of two things, as though mind were one, and the spirit of the mind another; but he speaks thus, because all mind is spirit, but all spirit is not mind. For there is a Spirit also that is God, 4 which cannot be renewed, because it cannot grow old. And we speak also of a spirit in man distinct from the mind, to which spirit belong the images that are formed after the likeness of bodies; and of this the apostle speaks to the Corinthians, where he says, "But if I shall have prayed with a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful." 5 For he speaks thus, when that which is said is not understood; since it cannot even be said, unless the images of the corporeal articulate sounds anticipate the oral sound by the thought of the spirit. The soul of man is also called spirit, whence are the words in the Gospel, "And He bowed His head, and gave up His spirit;" 6 by which the death of the body, through the spirit's leaving it, is signified. We speak also of the spirit of a beast, as it is expressly written in the book of Solomon called Ecclesiastes; "Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?" 7 It is written too in Genesis, where it is said that by the deluge all flesh died which "had in it the spirit of life." 8 We speak also of the spirit, meaning the wind, a thing most manifestly corporeal; whence is that in the Psalms, "Fire and hail, snow and ice, the spirit of the storm." 9 Since spirit, then, is a word of so many meanings, the apostle intended to express by "the spirit of the mind" that spirit which is called the mind. As the same apostle also, when he says, "In putting off the body of the flesh," 10 certainly did not intend two things, as though flesh were one, and the body of the flesh another; but because body is the name of many things that have no flesh (for besides the flesh, there are many bodies celestial and bodies terrestrial), he expressed by the body of the flesh that body which is flesh. In like manner, therefore, by the spirit of the mind, that spirit which is mind. Elsewhere, too, he has even more plainly called it an image, while enforcing the same thing in other words. "Do you," he says, "putting off the old man with his deeds, put on the new man, which is renewed in the knowledge of God after the image of Him that created him." 11 Where the one passage reads, "Put ye on the new man, which is created after God," the other has, "Put ye on the new man, which is renewed after the image of Him that created him."
In the one place he says, "After God;" in the other, "After the image of Him that created him." But instead of saying, as in the former passages "In righteousness and true holiness," he has put in the latter, "In the knowledge of God." This renewal, then, and forming again of the mind, is wrought either after God, or after the image of God. But it is said to be after God, in order that it may not be supposed to be after another creature; and to be after the image of God, in order that this renewing may be understood to take place in that wherein is the image of God, i.e. in the mind. Just as we say, that he who has departed from the body a faithful and righteous man, is dead after the body, not after the spirit. For what do we mean by dead after the body, unless as to the body or in the body, and not dead as to the soul or in the soul? Or if we want to say he is handsome after the body, or strong after the body, not after the mind; what else is this, than that he is handsome or strong in body, not in mind? And the same is the case with numberless other instances. Let us not therefore so understand the words, "After the image of Him that created him," as though it were a different image after which he is renewed, and not the very same which is itself renewed.
Übersetzung
ausblenden
Fünfzehn Bücher über die Dreieinigkeit
16. Kapitel. Wie das Bild Gottes im Menschen wieder hergestellt wird.
22. Diejenigen aber, die auf eine Mahnung hin sich von jener Entstellung weg, in der sie durch ihre S. 241 weltlichen Gelüste dieser Welt gleichförmig wurden, dem Herrn zuwenden, werden von ihm wiederhergestellt — sie vernehmen das Wort des Apostels: „Macht euch nicht gleichförmig dieser Welt, sondern gestaltet euch um durch die Erneuerung eures Geistes.“1 So wird jenes Bild von dem umgestaltet, von dem es gestaltet wurde. Nicht kann nämlich der Geist sich selbst umgestalten, wie er sich entstellen konnte. Anderswo sagt der Apostel auch: „Erneuert euch im Geiste eures Denkens und ziehet den neuen Menschen an, den, der nach Gott geschaffen ist in Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit.“2 Was er hier „nach Gott geschaffen“ heißt, nennt die Schrift an einer anderen Stelle „nach dem Bilde Gottes“.3 Aber indem er sündigte, verlor er die Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit. Deshalb wurde dies Bild entstellt und ungestalt. Er erhält es wieder, wenn er umgestaltet und erneuert wird. Wenn er aber sagte „im Geiste eures Denkens“ (spiritu mentis), so wollte er damit nicht zwei Dinge verstanden wissen, als ob etwas anderes das Denken, etwas anderes der Geist des Denkens wäre, sondern ausdrücken, daß jedes Denken Geist, aber nicht jeder Geist Denken ist. Geist ist nämlich auch Gott,4 der nicht erneuert werden kann, weil er auch nicht altern kann. Man spricht auch von einem Geist im Menschen, der nicht Denken ist, dem die bildhaften Körpervorstellungen angehören. Von diesem redet er in dem Schreiben an die Korinther, wenn er sagt: „Wenn ich aber mit den Lippen bete, dann betet mein Geist, mein Denken aber bleibt ohne Frucht.“5 Das gilt dann, wenn man das, was man sagt, nicht versteht; an sich kann man auch gar kein Wort aussprechen, wenn nicht die Bilder der körperlichen Laute dem Klang der Stimme im Denken des Geistes vorangehen. Auch die Seele des Menschen heißt Geist. Daher steht im Evangelium: „Und mit geneigtem Haupte S. 242 gab er seinen Geist auf.“6 Damit ist der Tod des Leibes bezeichnet, der eintritt, wenn die Seele auszieht. Man spricht auch vom Geiste des Tieres, was im Buche Salomons, im Prediger ganz klar ausgesprochen ist: „Wer kennt den Geist der Menschensöhne, ob er zur Höhe emporsteigt, und den Geist der Tiere, ob er nach unten zur Erde hinabsteigt?“7 Auch in der Genesis steht dort, wo es vom Fleische heißt, daß das gesamte Fleisch durch die Flut getötet wurde: „das in sich den Geist des Lebens hatte“.8 Geist heißt auch der Wind, eine offenbar körperliche Sache. Deshalb steht in den Psalmen: „Feuer, Hagel, Schnee, Eis, Geist des Sturmes.“9 Weil also das Wort Geist in so vielfachem Sinne verwendet wird, wollte er Geist des Denkens jenen Geist heißen, der Denken genannt wird. So sagt ja derselbe Apostel: „In der Ablegung des Körpers des Fleisches.“10 Sicherlich wollte er dabei nicht zwei Dinge verstanden wissen, gleich als ob das eine das Fleisch, das andere der Körper des Fleisches ist. Aber weil Körper eine Bezeichnung für viele Dinge ist, von denen keines Fleisch ist — denn es gibt außer dem Fleische viele Körper am Himmel und viele Körper auf der Erde —, nannte er jenen Körper, der Fleisch ist, Körper des Fleisches. So also nannte er Geist des Denkens jenen Geist, der Denken ist. Anderswo sprach er noch offenkundiger vom Bilde Gottes, dort nämlich, wo er mit anderen Worten dasselbe Gebot gab: „Indem ihr“, sagt er, „den alten Menschen mit seinem Tun und Treiben auszieht, ziehet den neuen Menschen an, der erneuert wird zur Erkenntnis Gottes nach dem Bilde dessen, der ihn schuf.“11 Wenn man also dort liest: „Ziehet den neuen Menschen an, der nach Gott geschaffen ist,“12 so bedeutet das soviel wie das Wort: „Ziehet den neuen Menschen an, der erneuert wird nach dem Bilde dessen, der ihn schuf.“13 Dort sagt er: „nach Gott“, hier aber: „nach dem Bilde S. 243 dessen, der ihn schuf“. Für den Ausdruck, den er dort verwendete: „in Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit“, sagt er hier: „zur Erkenntnis Gottes“. Jene Erneuerung also und Umgestaltung des Geistes geschieht nach Gott oder nach dem Bilde Gottes. Deshalb aber heißt es „nach Gott“, damit man nicht glaube, sie geschehe nach einem Geschöpf; deshalb heißt es „nach dem Bilde Gottes“, damit man diese Erneuerung dort sich ereignen lasse, wo der Mensch Bild Gottes ist, das ist im Geiste. So nennen wir ja auch jenen, der vom Leibe als Gläubiger und Gerechter geschieden ist, dem Körper nach, nicht dem Geiste nach tot. Was anderes nämlich wollen wir mit dem Ausdruck „dem Körper nach tot“ sagen als dies: am Körper oder im Körper, nicht an der Seele oder in der Seele tot? Oder wenn wir sagen: er ist dem Leibe nach schön, oder: er ist dem Leibe nach tapfer, nicht der Seele nach, was anderes bedeutet dies als: Am Leibe, nicht an der Seele ist er schön oder tapfer? Und unzählige Male reden wir in dieser Weise. Nicht so also wollen wir das Wort: „nach dem Bilde dessen, der ihn schuf“, verstehen, als ob das Bild, nach dem er erneuert wird, etwas anderes wäre als eben das Bild, das erneuert wird.