Übersetzung
ausblenden
The Epitome of the Divine Institutes
Chap. I.--Of the Divine Providence.
First a question arises: Whether there is any providence which made or governs the world? That there is, no one doubts, since of almost all the philosophers, except the school of Epicurus, there is but one voice and one opinion, that the world could not have been made without a contriver, and that it cannot exist without a ruler. Therefore Epicurus is refuted not only by the most learned men, but also by the testimonies and perceptions of all mortals. For who can doubt respecting a providence, when he sees that the heavens and the earth have been so arranged and that all things have been so regulated, that they might be most befittingly adapted, not only to wonderful beauty and adornment, but also to the use of men, and the convenience of the other living creatures? That, therefore, which exists in accordance with a plan, cannot have had its beginning without a plan: thus 1 it is certain that there is a providence.
Quoniam. This word appears to be out of place, as its proper meaning is "since." Either it must be taken as above, or, with some editors, the last clause of this chapter may be taken as the beginning of the next chapter--"Since there is a providence," etc. ↩
Übersetzung
ausblenden
Auszug aus den göttlichen Unterweisungen (BKV)
1. Die göttliche Vorsehung.
Zuerst ist die Frage zu erörtern: Gibt es irgendeine Vorsehung1, die die Welt geschaffen hat und regiert? S. 132 Am Dasein der Vorsehung zweifelt niemand; über diese Frage herrscht bei fast allen Philosophen mit Ausnahme der Schule Epikurs nur eine Stimme und eine Überzeugung, daß nämlich die Welt ohne Gottes Schöpfermacht nicht hätte entstehen können und ohne Gottes Leitung nicht fortbestehen könnte. So wird Epikur nicht bloß von den gelehrtesten Männern, sondern auch durch das Zeugnis und die Überzeugung aller Sterblichen des Irrtums überführt. Wer könnte auch an der Vorsehung zweifeln beim Anblick einer solchen Anordnung und Einrichtung des Himmels und der Erde, daß alles zu wunderbarer Schönheit und Pracht, alles zum Nutzen und zur Annehmlichkeit der Menschen und der übrigen Geschöpfe aufs trefflichste zusammenstimmt? Was also mit Vernunft fortbesteht, kann nicht ohne Vernunft angefangen haben.
Vorsehung ist hier im persönlichen Sinne, als Deus rerum providus zu verstehen. ↩