Übersetzung
ausblenden
Neue Geschichte (BKV)
Dreizehntes Kapitel.
1. Um diese Zeit brach zu Rom ein Feuer aus, von welchem es ungewiß ist, ob es ein Bliz oder unterirdisch war, und verzehrte den Tempel der Fortuna. 2. Als nun iedermann zu dessen Löschung herbei eilte, stieß der Soldaten einer Lästerungen gegen die Götter aus. Der Pöbel rächte sie, seiner Frömmigkeit gemäß, durch Ermordung des Lästerers; reizte aber hierdurch die Soldaten zum Aufruhr, 3. in welchem die Stadt beinahe wäre zu S. 145 Grunde gerichtet worden, wo nicht Maxentius eilends ihre Wuth besänftigt hätte.
Übersetzung
ausblenden
Histoire Romaine
13.
Le feu ayant pris à Rome, soit que ce fût un feu du ciel ou un feu de la terre, car cela est incertain, le temple de la Fortune en fut consumé. Dans la foule de ceux qui étaient accourus pour l’éteindre, un soldat ayant vomi des blasphèmes contre la déesse, et le zèle du peuple ayant puni de mort le soldat, les gens de guerre prirent les armes, et il eût été à craindre qu’ils ne ruinassent la ville, si Maxence n’eût apaisé leur fureur.