Traduction
Masquer
Gegen die Häresien (BKV)
2.
Obgleich Gott alles gemacht hat und der Teufel für sich und die anderen nur die Ursache des Abfalls S. 470geworden ist, so nennt die Schrift mit Recht diejenige*» welche im Abfall verharren, immer Söhne des Teufels und Engel des Bösen. Sohn nämlich kann, wie einer vor uns gesagt hat, in zweifachem Sinne verstände» werden: Der eine gilt als Sohn der Natur nach, weil er als solcher geboren wurde, der andere insofern, als er dazu gemacht wurde, wiewohl zwischen beiden ein Unterschied ist, da ja der eine sein leiblicher Sohn ist, der andere aber nur dazu gemacht wurde, sei es durch die Erschaffung oder durch Lehrunterricht. Wer nämlich von jemand unterrichtet ist durch das Wort, der wird Sohn des Lehrers und jener sein Vater genannt. Infolge der natürlichen Erschaffung aber sind wir alle gleichsam Söhne Gottes, weil wir alle von Gott gemacht sind. In anbetracht ihres Gehorsams aber und ihrer Anschauungen sind nicht alle Söhne Gottes, sonder» nur die, welche ihm glauben und seinen Willen tun. Die aber ihm nicht glauben und seinen Willen nicht tun, sind Engel und Söhne des Teufels, Da nun dem so ist, spricht er bei Isaias: „Söhne habe ich erzeugt und erhöht, sie aber haben mich verachtet“1 . Und ein andermal nennt er diese fremde Söhne: „Fremde Söhne haben mir gelogen“2 . Der Natur nach sind sie seine Söhne, weil er sie gemacht hat, aber nach ihren Werken sind sie nicht seine Söhne.
Traduction
Masquer
Against Heresies
2.
Since, therefore, all things were made by God, and since the devil has become the cause of apostasy to himself and others, justly does the Scripture always term those who remain in a state of apostasy "sons of the devil" and "angels of the wicked one" (maligni). For [the word] "son," as one before me has observed, has a twofold meaning: one [is a son] in the order of nature, because he was born a son; the other, in that he was made so, is reputed a son, although there be a difference between being born so and being made so. For the first is indeed born from the person referred to; but the second is made so by him, whether as respects his creation or by the teaching of his doctrine. For when any person has been taught from the mouth of another, he is termed the son of him who instructs him, and the latter [is called] his father. According to nature, then--that is, according to creation, so to speak-- we are all sons of God, because we have all been created by God. But with respect to obedience and doctrine we are not all the sons of God: those only are so who believe in Him and do His will. And those who do not believe, and do not obey His will, are sons and angels of the devil, because they do the works of the devil. And that such is the case He has declared in Isaiah: "I have begotten and brought up children, but they have rebelled against Me." 1 And again, where He says that these children are aliens: "Strange children have lied unto Me." 2 According to nature, then, they are [His] children, because they have been so created; but with regard to their works, they are not His children.