Übersetzung
ausblenden
De Fuga in Persecutione
5.
But, says some one, I flee, the thing it belongs to me to do, that I may not perish, if I deny; it is for Him on His part, if He chooses, to bring me, when I flee, back before the tribunal. First answer me this: Are you sure you will deny if you do not flee, or are you not sure? For if you are sure, you have denied already, because by presupposing that you will deny, you have given yourself up to that about which you have made such a presupposition; and now it is vain for you to think of flight, that you may avoid denying, when in intention you have denied already. But if you are doubtful on that point, why do you not, in the incertitude of your fear wavering between the two different issues, presume that you are able rather to act a confessor's part, and so add to your safety, that you may not flee, just as you presuppose denial to send you off a fugitive? The matter stands thus--we have either both things in our own power, or they wholly lie with God. If it is ours to confess or to deny, why do we not anticipate the nobler thing, that is, that we shall confess? If you are not willing to confess, you are not willing to suffer; and to be unwilling to confess is to deny. But if the matter is wholly in God's hand, why do we not leave it to His will, recognising His might and power in that, just as He can bring us back to trial when we flee, so is He able to screen us when we do not flee; yes, and even living in the very heart of the people? Strange conduct, is it not, to honour God in the matter of flight from persecution, because He can bring you back from your flight to stand before the judgment-seat; but in regard of witness-bearing, to do Him high dishonour by despairing of power at His hands to shield you from danger? Why do you not rather on this, the side of constancy and trust in God, say, I do my part; I depart not; God, if He choose, will Himself be my protector? It beseems us better to retain our position in submission to the will of God, than to flee at our own will. Rutilius, a saintly martyr, after having ofttimes fled from persecution from place to place, nay, having bought security from danger, as he thought, by money, was, notwithstanding the complete security he had, as he thought, provided for himself, at last unexpectedly seized, and being brought before the magistrate, was put to the torture and cruelly mangled,--a punishment, I believe, for his fleeing,--and thereafter he was consigned to the flames, and thus paid to the mercy of God the suffering which he had shunned. What else did the Lord mean to show us by this example, but that we ought not to flee from persecution because it avails us nothing if God disapproves?
Übersetzung
ausblenden
De la fuite pendant la persécution
V.
---- «Mais je fuis autant qu'il est en moi, dit-on, de peur de me perdre, si je renie ma foi. A Dieu de me ramener au milieu des persécuteurs que j'ai fui, si telle est sa volonté!»
Réponds-moi d'abord. Es-tu certain ou non que tu renieras ta foi en ne fuyant pas? Si tu en es certain, tu l'as déjà reniée, parce que conjecturer que tu la renieras, c'est avoir pris l'engagement de ce qui établit tes conjectures, et alors lu fuis vainement pour ne point apostasier, puisque ton apostasie est consommée, si tu dois apostasier. Si, au contraire, tu n'en es pas sûr, pourquoi, entre deux chances également incertaines, ne pas espérer que lu auras la force de confesser ta foi, admettant la possibilité de ton salut pour ne pas fuir, de même que tu admets la possibilité de l'apostasie pour prendre la fuite? La victoire ou la défaite sont tout entières entre nos mains, ou tout entières dans les mains de Dieu. Si la confession ou l'apostasie dépend de nous, pourquoi n'embrasserions-nous pas l'espérance la meilleure, c'est-à-dire que nous confesserons courageusement, à moins que tu ne veuilles bien confesser, mais sans souffrir? Or, ne pas confesser hautement, c'est renier.
Si, au contraire, tout est entre les mains de Dieu, pourquoi n'abandonnons-nous pas le tout à sa volonté, en reconnaissant la vertu et la puissance de celui qui peut également ou ramener le fugitif en face des persécuteurs, ou couvrir du voile de sa protection ceux qui n'ont pas fui, que dis-je? ceux qui continuent de se montrer au milieu du peuple?
Etrange conduite vraiment! S'agit-il de fuir, lu rends hommage à Dieu, en reconnaissant que tout fugitif que tu es, il peut te ramener au milieu des persécuteurs. Mais s'agit-il de lui rendre publiquement témoignage, tu l'insultes en désespérant de l'efficacité de sa protection! Pourquoi, armé de fermeté et de confiance en Dieu, ne dis-tu pas: «Pour moi, je fais mon devoir, je reste à mon poste; Dieu saura bien me protéger, s'il le veut.» Oui, tel est notre devoir, rester en nous remettant à la volonté de Dieu, plutôt que de fuir en nous confiant à la nôtre. Le très-saint martyr Rutilius, ayant fui tant de fois de contrée en contrée pour échapper à la persécution, ayant même cru se racheter du péril à prix d'argent, au milieu de la fausse sécurité qu'il avait tant travaillé à acquérir, fut saisi à l'improviste, conduit devant le gouverneur, appliqué à de longues tortures, sans doute pour châtier sa désertion: enfin il fut livré aux flammes, et remporta par la miséricorde de Dieu la couronne du martyre auquel il se déroba long-temps. Quel autre enseignement le Seigneur a-t-il voulu nous donner par cet exemple, sinon qu'il ne faut pas fuir, parce que la fuite est inutile, si Dieu ne la veut pas?