Traduction
Masquer
Homilien über den ersten Brief an die Korinther (BKV)
V.
Wie aber, fragt man, wenn der christliche Richter ungerecht urtheilt? Sage mir, warum soll er Das? Nach welchen Gesetzen urtheilt der Heide und nach welchen der Christ? Ist es nicht klar, daß der Heide nach menschlichen, der Christ aber nach göttlichen Gesetzen urtheilt? Hier findet sich also eher das Recht; denn diese Gesetze stammen vom Himmel. Bei den heidnischen Richtern gibt es ausser dem Gesagten noch viele andere Bedenklichkeiten, als: den Einfluß der Redner, die Bestechung der Beamten und andere Dinge, die das Recht untergraben. Bei uns aber findet nichts Derartiges statt. Wie nun, fragt man, wenn der Widersacher ein Mächtiger ist? Gerade in diesem Falle soll ein christlicher Richter entscheiden; denn vor heidnischen Gerichten ist gewiß Jener im Vortheil. Wenn aber der Gegner nicht einwilligt, den Christen ablehnt und dich vor ein heidnisches Gericht zwingt? Dann ist es besser, du duldest freiwillig, was du sonst gezwungen dulden müßtest, und rechtest gar nicht, damit du dafür auch noch belohnt werdest. Denn es heißt: „Will Jemand mit dir vor Gericht zanken und dir den Rock nehmen, so lasse ihm auch den Mantel;“1 und: „Versöhne dich gleich mit deinem Gegner, während du mit ihm noch auf dem Wege bist!“2 Doch was rede ich von unsern Gesetzen? Sagen es ja die Sachwalter der heidnischen Gerichte hundertmal selbst, es sei besser, die Sache aussergerichtlich zu schlichten. Aber o das Geld! oder besser gesagt: o der verfluchten Geldliebe! Diese kehrt Alles unter sich und über sich: dem Gelde gegenüber erscheint den Meisten Alles wie Fabel und leeres Geschwätz. Daß Irdischgesinnte durch Streithändel den Gerichten zur S. 272 Last fallen, ist nicht zu verwundern; daß aber auch Diejenigen, die dem Irdischen entsagt haben, Ebendasselbe thun, ist ganz unverzeihlich. Willst du aber einsehen, wie weit du — nach der Lehre der heiligen Schrift — von einem solchen Brauche, nämlich in Bezug auf die Gerichte, entfernt sein sollst; willst du wissen, für wen die Gesetze gegeben sind, so höre, was Paulus spricht: „Dem Gerechten ist kein Gesetz auferlegt, sondern Ungerechten und Unbotmäßigen.“3 Wenn er aber Dieses von dem Mosaischen Gesetze erklärt, so gilt es um so mehr von dem heidnischen. Thust du also Unrecht, so bist du offenbar kein Gerechter; leidest du aber Unrecht und duldest (was ja besonders Sache des Gerechten ist), so bedarfst du keiner fremden Gesetze.
Wie aber, sagt man, soll ich das Unrecht ertragen können? Noch Größeres als Dieses hat Christus befohlen. Denn er hat nicht nur geboten, das Unrecht geduldig zu leiden, sondern auch dem Feinde Gutes zu thun und durch die Bereitwilligkeit, zu dulden, die böse Lust des Ungerechten zu überwinden. Denn er sagt nicht: Wenn Jemand vor Gericht mit dir rechten und dir den Rock nehmen will, so gib ihm den Rock, sondern gib ihm mit demselben auch noch den Mantel. Er will sagen: Besiege ihn durch Geduld, nicht durch Erwiderung des Unrechts; denn das ist ein erklärter und glänzender Sieg. Darum sagt Paulus auch weiter: „Schon ist’s nun überhaupt ein Gebrechen unter euch, daß ihr unter einander Rechtshändel habt; warum leidet ihr nicht lieber Unrecht?“ ich will euch klar zeigen, daß vielmehr Derjenige den Sieg davon trägt, welcher Unrecht erleidet, als Der, welcher keine Beleidigung zu ertragen vermag. Wer keine Beeinträchtigung erträgt, wird dann erst recht besiegt, wenn du ihn vors Gericht zwingst und er den Prozeß gewinnt; denn es widerfährt ihm, was er nicht wollte: der Gegner nöthigte ihn zu Verdruß und Streit. Was nützt es dir, daß du gewonnen, daß du alles Geld wieder erlängt hast? Bist du doch wider S. 273 deinen Willen genöthiget worden, zu rechten! Erträgst du aber das Unrecht, so verlierst du zwar dein Geld, nicht aber den Siegesruhm der weisen Mäßigung. Denn der Widersacher vermag es nicht, dich zu zwingen, Das zu thun, was du nicht willst. Und damit du einsäest, daß Dieses wahr sei, so sage mir: Wer war denn Sieger, der neidische Satan oder Derjenige, der auf dem Misthaufen saß? Wer ward besiegt? War es Job, dem Alles genommen wurde, oder der Teufel, der ihm Alles nahm? Wen rühmen wir als Sieger? den Job, der geschlagen wurde, oder den Teufel, der ihn geschlagen? Natürlich den Job. Und doch konnte Dieser sein Vermögen nicht retten, seine Kinder nicht vor dem Untergang schützen. Ja, was rede ich von Vermögen und Kindern? Er konnte nicht einmal seinen eigenen Leib vor Krankheit bewahren. Und doch ist Derjenige Sieger geblieben, der all das Seine verlor. Sein Vermögen konnte er nicht retten, aber die Gottesfurcht bewahrte er mit aller Sorgfalt. Auch seine Kinder vermochte er nicht dem Untergang zu entreissen. Aber was hat Das zu bedeuten? Machte doch gerade dieser Unfall sie desto berübmter und brachte ihm selbst, dem Mißhandelten, Vortheil! Denn hätte er keinen Unfall erlitten und keine Mißhandlung von Seite des Teufels erfahren, so hätte er auch jenen glänzenden Sieg nicht errungen. Wäre Unrecht leiden etwas Böses, so hätte es Gott nicht befohlen; denn Gott gebietet nichts Böses: oder wisset ihr nicht, daß er der Gott der Herrlichkeit ist? Sicherlich wollte er uns nicht der Schmach und dem Hohngelächter und dem Verderben preisgeben, sondern ganz das Gegentheil wollte er uns verschaffen. Darum befiehlt er uns, Unrecht zu dulden, und er thut Alles, um uns vom Irdischen abzuziehen und zu belehren, was Ehre, was Schande, was Verlust, was Gewinn sei.
Traduction
Masquer
Commentaire sur la première épitre aux Corinthiens
5.
Mais, direz-vous, si le fidèle est un juge inique? Pourquoi le serait-il, je vous le demande? Selon quelles lois juge le grec? selon quelles lois juge le chrétien? N'est-il pas clair que le premier juge selon les lois des hommes; et le second selon les lois de Dieu? C'est donc ici qu'on trouvera plutôt la justice , (399) puisque ces lois sont descendues du ciel. Devant les tribunaux profanes, outre ce que nous avons dit, il y a bien d'autres motifs de défiance: l'habileté des avocats, la corruption des juges et beaucoup d'autres choses qui détruisent la justice; mais ici rien de pareil. Mais, dira-t-on, si l'adversaire est puissant? Et c'est surtout alors qu'il faut chercher des juges chez nous : car ce puissant l'emportera nécessairement sur vous devant les tribunaux étrangers. Mais s'il n'y consent pas, s'il dédaigne nos propres jugements et nous traîne de force devant les infidèles? Le meilleur alors pour vous est de supporter avec patience .ce que la nécessité vous impose et de récuser le tribunal, pour obtenir la récompense. Car Jésus-Christ a dit : « À celui qui veut vous appeler en justice pour vous enlever votre tunique, abandonnez-lui encore votre manteau » (Matth. V, 40); et encore : « Accordez-vous au plus tôt avec votre adversaire, pendant que vous êtes en chemin avec lui ». (Ib. XXI.) Et pourquoi chercher des témoignages chez nous? Les chefs des tribunaux étrangers disent trés-souvent qu'il vaut mieux s'arranger que plaider.
Mais, ô richesses ! ou plutôt, ô absurde attachement aux richesses ! tu détruis tout, tu renverses tout; pour toi, tout le reste n'est que bagatelle et fable aux yeux de la foule. Que des séculiers assiégent les tribunaux, à cela rien d'étonnant; mais que beaucoup de ceux qui ont renoncé au monde en fassent autant, voilà qui n'est pas pardonnable. Si vous voulez savoir combien l'Ecriture condamne chez vous cet abus, et pour qui les lois sont faites, écoutez ce que dit Paul : « La loi n'est pas établie pour le juste, mais pour les injustes et les insoumis ». (I Tim. I, 9.) Or s'il a dit cela de la loi de Moïse, à plus forte raison des lois païennes. Si donc vous faites tort, vous êtes évidemment injuste : si vous êtes lésé et que vous le supportiez (ce qui est le caractère propre du juste), vous n'avez pas besoin des lois étrangères. Mais, dites-vous, comment puis-je supporter l'injustice ? Le Christ vous demande plus encore. Non-seulement, il veut que celui qui est lésé le supporte, mais encore qu'il se montre généreux à l'égard de son ennemi et triomphe de son mauvais vouloir par sa patience et sa libéralité. En effet, il ne dit pas : Donnez votre tunique à celui qui vous la dispute en justice ; mais: Donnez-lui encore votre manteau. Remportez la victoire sur lui, en supportant l'injustice, et non en rendant le mal pour le mal : voilà le vrai, le glorieux triomphe. C'est pourquoi Paul dit à son tour : «C'est déjà certainement pour vous une faute que vous ayez des procès entre vous; pourquoi ne supportez-vous pas plutôt d'être lésés ? »
Je vous ferai voir que celui qui supporte l'injure est plutôt vainqueur que celui qui ne la supporte pas. Ce dernier, en effet, est surtout battu quand il traîne son adversaire au tribunal et qu'il gagne son procès : car il a éprouvé ce qu'il voulait éviter : son adversaire l’a forcé à souffrir et à intenter une action. Après cela, qu'importe la victoire ? qu'importe que vous ayez tout l'argent? En attendant vous avez subi ce qui vous déplaisait : on vous a forcé à faire un procès. Si au contraire vous supportez l'injustice, même en perdant votre argent vous remportez la victoire , mais non une victoire selon leur sagesse : car votre adversaire n'a pu vous forcer à faire ce que vous ne vouliez pas. Et pour preuve de la vérité de ce que j'avance, dites-moi : le quel fut le vainqueur du jaloux ou de l'homme assis sur son fumier? Lequel fut vaincu, de Job qui avait tout perdu, ou du démon qui avait tout pris? Evidemment ce fut le démon, qui avait tout pris. A. qui accordons-nous l'admiration due -au triomphe, du démon qui frappait, ou de Job qui était frappé ? Evidemment à Job. Cependant il n'avait pu conserver sa fortune , ni sauver ses enfants. Et que parlé-je de fortune et d'enfants? Il ne peut pas même garantir son propre corps. Et pourtant il resta le vainqueur, lui qui avait tout perdu. Il ne put conserver sa fortune, mais il conserva toute sa piété. — Il ne vint point au secours de ses enfants mourants. — Qu'importe? leur malheur les a rendus plus glorieux, et il s'est aidé lui-même dans ses souffrances. S'il n'eût été maltraité et outragé par le démon , il n'aurait pas remporté cette magnifique victoire. Si c'était un mal de souffrir l'injustice, Dieu ne nous en eût pas donné l'ordre : car Dieu ne commande jamais le mal; et ne savez-vous pas qu'il est le Dieu de la gloire? qu'il n'a pas voulu nous livrer à la honte, à la dérision et à l’injustice, mais rapprocher les contraires? Voilà pourquoi il veut que nous supportions l'injustice, et met tout en oeuvre pour nous (400) détacher des choses du monde, et nous montrer où est la gloire et le déshonneur, la perte et le profit.