Übersetzung
ausblenden
Against Lying
1.
A great deal for me to read hast thou sent, my dearest brother Consentius: a great deal for me to read: to the which while I am preparing an answer, and am drawn off first by one, then by another, more urgent occupation, the year has measured out its course, and has thrust me into such straits, that I must answer in what sort I may, lest the time for sailing being now favorable, and the bearer desirous to return, I should too long detain him. Having therefore unrolled and read through all that Leonas, servant of God, brought me from thee, both soon after I received it, and afterwards when about to dictate this reply, and having weighed it with all the consideration in my power, I am greatly delighted with thy eloquence, and memory of the holy Scripture, and cleverness of wit, and the resentment with which thou bitest negligent Catholics, and the zeal with which thou gnashest against even latent heretics. But I am not persuaded that it is right to unearth them out of their hiding places by our telling lies. For to what end do we take such pains in tracking them out and running them down, but that having taken them and brought them forth into open day, we may either teach them the truth, or at least having convicted them by the truth, may not allow them to hurt others? to this end, therefore, that their lie may be blotted out, or shunned, and God's truth increased. How then by a lie shall I rightly be able to prosecute lies? Or is it by robbery that robberies and by sacrilege that sacrileges, and by adultery that adulteries, are to be prosecuted? "But if the truth of God shall abound by my lie," are we too to say, "Let us do evil that good may come?" 1 A thing which thou seest how the Apostle detesteth. For what else is, "Let us lie, that we may bring heretic liars to the truth," but, "Let us do evil that good may come?" Or, is a lie sometimes good, or sometimes a lie not evil? Why then is it written, "Thou hatest, Lord, all that work iniquity; Thou wilt destroy all that speak leasing." 2 For he hath not excepted some, or said indefinitely, "Thou wilt destroy them that speak leasing;" so as to permit some, not all, to be understood: but it is an universal sentence that he hath passed, saying, "Thou wilt destroy all who speak leasing." Or, because it is not said, Thou wilt destroy all who speak all leasing, or, who speak any leasing whatsoever; is it therefore to be thought that there is place allowed for some lie; to wit, that there should be some leasing, and them who speak it, God should not destroy, but destroy them all which speak unjust leasing, not what lie soever, because there is found also a just lie, which as such ought to be matter of praise, not of crime?
Übersetzung
ausblenden
Contre le mensonge. À consentius
1.
Tu m'as envoyé bien des écrits, Consentius, mon frère; bien des choses à lire; et pendant que je préparais ma réponse, distrait par mille autres occupations pressantes, l'année s'est écoulée, et me voilà réduit aux abois et forcé d'écrire d'une manière quelconque, pour ne pas retenir plus longtemps le messager pressé de partir et de profiter d'un temps favorable à la navigation. Après avoir donc parcouru, lu en entier, puis pesé le plus mûrement possible tout ce que Léolaos, le serviteur de Dieu, m'a apporté de ta part, d'abord au moment où je le recevais, et ensuite quand je me disposais à répondre, j'ai singulièrement goûté ton style, ton langage, ta science des saintes Ecritures, la pénétration de ton esprit, la douleur qui te dicte de vifs reproches aux catholiques tièdes et le zèle qui t'irrite contre des hérétiques secrets.
Mais je ne suis pas convaincu que nous devions, à l'aide du mensonge , découvrir des hommes qui se cachent sous le voile du mensonge. A quoi bon, en effet, prenons-nous tant de peines, mettons-nous tant d'intérêt à les chercher, à les suivre comme à la piste, sinon pour les surprendre, les amener en plein jour, puis leur enseigner la vérité ou les empêcher, par l'éclat même de la vérité, de nuire aux autres ; c'est-à-dire pour détruire leur mensonge, ou tenir en garde contre lui et faire mieux briller la vérité divine? Comment donc s'arroger le droit de poursuivre le mensonge à l'aide du mensonge ? Faudra-t-il aussi poursuivre le brigandage par le brigandage, le sacrilège parle sacrilège, l'adultère par l'adultère? « Si, par mon mensonge, la vérité de Dieu a éclaté davantage », dirons-nous aussi : « Faisons le mal pour qu'il arrive du bien1? » Tu vois jusqu'à quel point l'Apôtre déteste ce procédé. Car mentir pour attirer à la vérité des hérétiques menteurs, n'est-ce pas exactement dire : « Faisons du mal pour qu'il en arrive du bien? » Quoi ! le mensonge est-il parfois un bien, ou cesse-t-il parfois d'être un mal? Pourquoi alors est-il écrit : « Vous haïssez, Seigneur, tous ceux qui commettent l'iniquité, vous perdrez tous ceux qui profèrent le mensonge2 ? » Le Psalmiste n'excepte personne; son langage est précis, il ne dit pas : «Vous perdrez ceux qui profèrent mensonge », comme pour laisser place à des exceptions, mais il dit, d'une manière absolue, universelle: « Vous perdrez tous ceux qui profèrent le mensonge ». Et parce qu'il ne dit pas :
Vous perdrez ceux qui profèrent toute espèce de mensonge, ou qui profèrent un mensonge quelconque, faut-il croire qu'il permette d'excepter certaine espèce de mensonge ; que Dieu ne perdrait point celui qui le proférerait; qu'il ne perdrait que ceux qui profèrent un mensonge capable de faire tort au prochain, et non pas toutes sortes de mensonges, puisqu'il s'en trouverait de justes, qu'il faudrait louer plutôt que blâmer?