Übersetzung
ausblenden
Against Lying
6.
It remains, then, that what the Priscillianists think, according to the nefarious falsity of their heresy, of God, of the soul, of the body, and the rest, we hesitate not with truthful pity to condemn; but what they think of the right of telling a lie to hide the truth is to be to us and them (which God forbid!) a common dogma. This is so great an evil, that even though this attempt of ours, whereby we desire by means of a lie to catch them and change them, should so prosper that we do catch and change them, there is no gain that can compensate the damage of making ourselves wrong with them in order to set them right. For through this lie shall both we be in that respect perverse, and they but half corrected; seeing that their thinking it right to tell a lie on behalf of the truth is a fault which we do not correct in them, because we have learned and do teach the same thing, and lay it down that it is fit to be done, in order that we may be able to attain to the amending of them. Whom yet we amend not, for their fault, with which they think right to hide the truth, we take not away, rather we make ourselves faulty when by such a fault we seek them; nor do we find how we can believe them, when converted, to whom, while perverted, we have lied; lest haply what was done to them that they might be caught, they do to us when caught; not only because to do it hath been their wont, but because in us also, to whom they come, they find the same.
Übersetzung
ausblenden
Contre le mensonge. À consentius
6.
Il ne nous reste donc qu'à condamner sans hésitation et avec une piété sincère, tout ce que les Priscillianistes, dans leur fausse et criminelle hérésie, pensent de Dieu, de l'âme, du corps et d'autres sujets, et à admettre en commun avec eux (ce qu'à Dieu ne plaise !) qu'il est permis de mentir pour cacher la vérité? Or, ce serait là un mal si grand que, quand même le mensonge par lequel nous chercherions à les gagner et à les changer, obtiendrait un résultat complet, le profit ne compenserait pas le tort que nous nous ferions ainsi qu'à eux, en nous pervertissant pour les corriger. En effet, par ce mensonge, nous serions à demi pervertis, et eux à demi corrigés, puisque nous ne détruirions pas chez eux l'opinion erronée qu'il faut mentir pour cacher la vérité, vu que nous la leur apprendrions, la leur enseignerions, la leur ferions voir comme nécessaire, pour pouvoir parvenir à les corriger. Or nous ne corrigeons pas des hommes que nous ne guérissons pas du procédé coupable par lequel ils croient pouvoir cacher la vérité, mais nous nous détériorons nous-mêmes, en cherchant à les gagner par le même procédé; nous nous ôtons tout moyen de croire à leur conversion, nous qui leur avons menti au temps de leur perversion; nous avons à craindre qu'ils ne fassent, quand ils seront pris, ce qu'on a fait, avec eux pour les prendre, d'abord par habitude, et ensuite par ce qu'en venant à nous, ils y trouveront établi ce qu'ils pratiquaient déjà eux mêmes.