Traduction
Masquer
Das Buch über Christus und den Antichrist (BKV)
8. Erläuterungen des angeführten Textes.
Da ich dir darüber Mehreres zur Erläuterung zu sagen weiß, so schien mir angemessen, den Text selbst herzusetzen; auch werde ich auf diese Weise nicht vergessen, das anzuführen, wozu die Worte selbst auffordern. Denn sie sind in der That göttlich und herrlich und können der Seele nützen. Den aus Juda und David dem Fleische nach Gebornen nennt der Prophet das Junge eines Löwen, nicht weil er aus dem Samen Davids entsprossen ist, sondern vom h. Geiste empfangen wird und aus diesem heiligen Keime aus Erde hervorgeht. Denn Isaias sagt: „Und es wird hervorgehen ein Reis aus dem Wurzelstocke Jesse, und eine Blüthe aus seinen Wurzeln steigt empor.“1 Das nun, was von Isaias Blume genannt worden, hat Jakob Keim genannt. Denn zuerst keimte Er, dann blühte Er in der Welt. Und wenn Jakob sagt: „Rastend streckst du dich nieder wie Löwe und wie Löwin,“ so hat er darin die dreitägige Ruhe Christi geoffenbart, wie auch Isaias sagt: „Wie ist doch zur Buhlerin geworden das treue Sion; in ihr selbst hat geruhet die Gerechtigkeit, jetzt aber Mörder.“2 Ebenso auch David: „Ich schlief und ruhte gut, und ich erwachte, weil der Herr mich schützte,“3 um Christi Ruhe und Auferstehung anzuzeigen. Jakob aber sagt: „Wer wird ihn S. 21 aufwecken?“ Das sagt David zugleich mit Paulus: „Und der Vater, welcher ihn aufgeweckt hat von den Todten“4
Traduction
Masquer
Treatise on Christ and Antichrist
8.
Knowing, then, as I do, how to explain these things in detail, I deem it right at present to quote the words themselves. But since the expressions themselves urge us to speak of them. I shall not omit to do so. For these are truly divine and glorious things, and things well calculated to benefit the soul. The prophet, in using the expression, a lion's whelp, means him who sprang from Judah and David according to the flesh, who was not made indeed of the seed of David, but was conceived by the (power of the) Holy Ghost, and came forth 1 from the holy shoot of earth. For Isaiah says, "There shall come forth a rod out of the root of Jesse, and a flower shall grow up out of it." 2 That which is called by Isaiah a flower, Jacob calls a shoot. For first he shot forth, and then he flourished in the world. And the expression, "he stooped down, he couched as a lion, and as a lion's whelp," refers to the three days' sleep (death, couching) of Christ; as also Isaiah says, "How is faithful Sion become an harlot! it was full of judgment; in which righteousness lodged (couched); but now murderers." 3 And David says to the same effect, "I laid me down (couched) and slept; I awaked: for the Lord will sustain me;" 4 in which words he points to the fact of his sleep and rising again. And Jacob says, "Who shall rouse him up?" And that is just what David and Paul both refer to, as when Paul says, "and God the Father, who raised Him from the dead." 5