Traduction
Masquer
Dialog Octavius (BKV)
XVI.
1. Jetzt begann Octavius: "Gewiß, ich will sprechen, so gut es in meinen Kräften steht, und du mußt mir beistehen, daß wir den Unrat bitterer Schmähungen durch den Fluß wahrheitsgemäßer Worte hinwegspülen. Ich will von vornherein nicht verhehlen, daß die Anschauungen meines Freundes Natalis unstet, ruhe- und haltlos hin- und herschwankten, derart, daß wir tatsächlich im Zweifel sind, ob sie durch Verschmitztheit in Verwirrung geraten oder aus Versehen ins Wanken gekommen sind. 2. Denn abwechslungsweise bekannte er sich bald zum Glauben an die Götter, bald bezweifelte er ihre Existenz. Wenn die Anordnung meiner Gegenrede also auf seine unsicheren Aufstellungen sich gründen würde, würde sie sich noch unsicherer S. 159 gestalten. Doch bei meinem Natalis kann ich Arglist nicht annehmen und nicht glauben. Durchtriebene Sophisterei liegt seinem geraden Wesen ferne. 3. Wie steht es aber dann? Mancher, der die rechte Straße nicht kennt, bleibt an einem Scheideweg ängstlich stehen, weil er eben den Weg nicht kennt, und er wagt weder den einen zu wählen, noch kann er alle für richtig halten. So schwanken die Ansichten eines Menschen, der keinen sicheren Prüfstein für die Wahrheit hat, hin und her, je nachdem eine zweifelhafte Hypothese auftaucht. 4. Deshalb ist es kein Wunder, wenn Caecilius auch so in Gegensätzen und Widersprüchen sich bewegt, darin auf- und ab wogt und schwankt. Damit dies nicht auch in Zukunft geschehe, will ich all die verschiedenen Behauptungen durch die eine unumstößliche und erprobte Wahrheit gründlich widerlegen. Dann braucht er fürderhin nicht mehr zu zweifeln und zu schwanken.
5. Mein Bruder hat Verstimmung und Unwillen, Entrüstung und Schmerz darüber laut werden lassen, daß ungebildete, arme, unerfahrene Leute über himmlische Dinge reden. Er möge jedoch wissen, daß alle Menschen ohne Unterschied des Alters, Geschlechtes, Ranges als mit Vernunft und Bewußtsein begabt und dafür fähig erschaffen wurden; sie haben die Weisheit nicht durch ein gutes Geschick errungen, sondern von Natur aus mitbekommen. Ja auch die Philosophen oder andere, die als Erfinder in der Wissenschaft sich ein Andenken bei der Nachwelt bewahrt haben, galten für Plebejer, für ungelehrt und bettelarm, ehe sie sich durch ihre Findigkeit einen berühmten Namen erwarben. Noch mehr, während die Reichen in ihre Reichtümer verstrickt ein größeres Augenmerk auf das Gold zu richten pflegen, als auf den Himmel, haben unsere armen Glaubensgenossen die Weisheit ausgedacht und andern darin Unterricht gegeben. Daraus folgt, daß das Talent nicht durch Geld und nicht durch Studien errungen wird, sondern zugleich mit der Erschaffung des Geistes gegeben ist. 6. Man braucht sich also gar nicht aufzuregen und zu entrüsten, wenn ein gewöhnlicher Mensch über göttliche Dinge forscht, sich darüber eine Ansicht S. 160 bildet und sie auch zum Ausdruck bringt. Es kommt eben nicht so sehr auf die angesehene Stellung des Sprechers, als auf die Richtigkeit des Gesprochenen an. Ja es ist sogar der Sinn desto klarer, je schmuckloser die Ausdrucksweise ist; so ist er nämlich nicht durch den Aufputz wohltönender Phrasen geschminkt, sondern bleibt durch die Richtschnur der Wahrheit in seiner Einfachheit erhalten.
Traduction
Masquer
The Octavius of Minucius Felix
Chapter XVI.
--Argument: Octavius Arranges His Reply, and Trusts that He Shall Be Able to Dilute the Bitterness of Reproach with the River of Truthful Words. He Proceeds to Weaken the Individual Arguments of Caecilius. Nobody Need Complain that the Christians, Unlearned Though They May Be, Dispute About Heavenly Things Because It is Not the Authority of Him Who Argues, But the Truth of the Argument Itself, that Should Be Considered.
And thus Octavius began: "I will indeed speak as I shall be able to the best of my powers, and you must endeavour with me to dilute the very offensive strain of recriminations in the river 1 of veracious words. Nor will I disguise in the outset, that the opinion of my friend Natalis 2 has swayed to and fro in such an erratic, vague, and slippery manner, that we are compelled to doubt whether your 3 information was confused, or whether it wavered backwards and forwards 4 by mere mistake. For he varied at one time from believing the gods, at another time to being in a state of hesitation on the subject; so that the direct purpose of my reply was established with the greater uncertainty, 5 by reason of the uncertainty of his proposition. But in my friend Natalis--I will not allow, I do not believe in, any chicanery--far from his simplicity is crafty trickery. 6 What then? As he who knows not the right way, when as it happens one road is separated into many, because he knows not the way, remains in anxiety, and dares neither make choice of particular roads, nor try them all; so, if a man has no stedfast judgment of truth, even as his unbelieving suspicion is scattered, so his doubting opinion is unsettled. It is therefore no wonder if Caecilius in the same way is cast about by the tide, and tossed hither and thither among things contrary and repugnant to one another; but that this may no longer be the case, I will convict and refute all that has been said, however diverse, confirming and approving the truth alone; and for the future he must neither doubt nor waver. And since my brother broke out in such expressions as these, that he was grieved, that he was vexed, that he was indignant, that he regretted that illiterate, poor, unskilled people should dispute about heavenly things; let him know that all men are begotten alike, with a capacity and ability of reasoning and feeling, without preference of age, sex, or dignity. Nor do they obtain wisdom by fortune, but have it implanted by nature; moreover, the very philosophers themselves, or any others who have gone forth unto celebrity as discoverers of arts, before they attained an illustrious name by their mental skill, were esteemed plebeian, untaught, half-naked. Thus it is, that rich men, attached to their means, have been accustomed to gaze more upon their gold than upon heaven, while our sort of people, though poor, have both discovered wisdom, and have delivered their teaching to others; whence it appears that intelligence is not given to wealth, nor is gotten by study, but is begotten with the very formation of the mind. Therefore it is nothing to be angry or to be grieved about, though any one should inquire, should think, should utter his thoughts about divine things; since what is wanted is not the authority of the arguer, but the truth of the argument itself: and even the more unskilled the discourse, the more evident the reasoning, since it is not coloured by the pomp of eloquence and grace; but as it is, it is sustained by the rule of right.
Some read, "in the light." ↩
Caecilius. ↩
Otherwise "his." ↩
Some read "cavillaverit" instead of "vacillaverit," which would give the sense, "make captious objections." ↩
This is otherwise given "certainty," which helps the meaning of the passage. ↩
Otherwise, "Far from his guileless subtlety is so crafty a trickery." But the readings are very unsettled. ↩