Traduction
Masquer
Aux nations
I.
Voici un témoignage de votre ignorance, qui, au lieu de servir d'excuse à votre iniquité, ne fait que la démontrer plus clairement: c'est que tous ceux qui autrefois avaient la même haine et la même ignorance que vous, ont cessé de nous haïr, en cessant d'ignorer, aussitôt qu'il leur est arrivé de nous connaître. Que dis-je? ils sont devenus eux-mêmes ce qu'ils haïssaient, et ils ont commencé de haïr ce qu'ils avaient été. Tant il est vrai que vous gémissez à l'aspect du nombre toujours croissant des Chrétiens. La ville en est assiégée, répétez-vous à grands cris: dans les champs, dans les châteaux, dans les îles, partout des Chrétiens. Vous voyez avec douleur tous les sexes, tous les âges, toutes les conditions venir à nous pour vous laisser dans la solitude. Et cependant cette désertion elle-même ne vous suggère pas la pensée qu'il y a là-dessous quelque merveille cachée. Il ne s'élève en votre âme aucun doute; vous ne voulez point en faire l'expérience de plus près: la curiosité, naturelle à l'homme, s'arrête là seulement. Vous aimez mieux ignorer parce que vous haïssez déjà, comme si vous saviez bien qu'avec l'examen vous cesseriez de haïr. Il y a plus: si vous n'étiez pas aveuglés par la haine, vous reconnaîtriez qu'il est raisonnable de renoncer à votre injustice passée. Si après que notre cause aura été informée, vous la reconnaissez mauvaise, vous garderez votre haine; au moins vous nous haïrez avec connaissance de cause. Avez-vous honte de devenir meilleurs, ou dédaignez-vous de vous excuser?
Je sais bien quel argument vous avez coutume d'opposer à notre nombre qui grossit tous les jours. « L'engouement de la multitude, dites-vous, n'est pas une présomption que l'objet vers lequel elle court est un bien. On connaît la propension des esprits pour les nouveautés dangereuses. Que de transfuges de la vertu vont se jeter dans les sentiers du vice! quelques-uns le font de bonne foi; d'autres cèdent à la nécessité des temps. » Fort bien! mais votre comparaison manque de justesse; car l'idée du mal est si universelle dans toutes les intelligences, que nul des coupables qui abandonnent vos lois pour se jeter dans le crime n'ose défendre le mal comme étant un bien. La turpitude engendre la crainte; l'impiété produit la honte. En un mot, les méchants cherchent à se cacher, ils évitent les regards, ils tremblent quand on les saisit, ils nient quand on les accuse; la torture même peut à peine leur arracher l'aveu de leur forfait; toujours est-il que la condamnation qui les frappe les accable; ils se reprochent au fond d'eux-mêmes ce qu'ils étaient; ils attribuent à l'égarement ou à la fatalité ce malheureux changement; tant il est vrai qu'ils répudient la responsabilité de cet acte, parce qu'ils ne peuvent nier le mal. Les Chrétiens, dites-moi, en agissent-ils ainsi? Chez eux, point de honte, point de repentir, si ce n'est de ce qu'ils étaient autrefois! Vous décriez le Chrétien, il se glorifie; vous l'entraînez, il ne résiste pas; vous l'accusez, il ne se défend pas; vous l'interrogez, il avoue hautement; vous le condamnez, il triomphe. Qu'est-ce donc que ce mal dans lequel ne se retrouve plus la nature du mal?
Traduction
Masquer
Ad Nationes
Chapter I. 1 --The Hatred Felt by the Heathen Against the Christians is Unjust, Because Based on Culpable Ignorance.
One proof of that ignorance of yours, which condemns 2 whilst it excuses 3 your injustice, is at once apparent in the fact, that all who once shared in your ignorance and hatred (of the Christian religion), as soon as they have come to know it, leave off their hatred when they cease to be ignorant; nay more, they actually themselves become what they had hated, and take to hating what they had once been. Day after day, indeed, you groan over the increasing number of the Christians. Your constant cry is, that the state is beset (by us); that Christians are in your fields, in your camps, in your islands. You grieve over it as a calamity, that each sex, every age--in short, every rank--is passing over from you to us; yet you do not even after this set your minds upon reflecting whether there be not here some latent good. You do not allow yourselves in suspicions which may prove too true, 4 nor do you like ventures which may be too near the mark. 5 This is the only instance in which human curiosity grows torpid. You love to be ignorant of what other men rejoice to have discovered; you would rather not know it, because you now cherish your hatred as if you were aware that, (with the knowledge,) your hatred would certainly come to an end. Still, 6 if there shall be no just ground for hatred, it will surely be found to be the best course to cease from the past injustice. Should, however, a cause have really existed there will be no diminution of the hatred, which will indeed accumulate so much the more in the consciousness of its justice; unless it be, forsooth, 7 that you are ashamed to cast off your faults, 8 or sorry to free yourselves from blame. 9 I know very well with what answer you usually meet the argument from our rapid increase. 10 That indeed must not, you say, be hastily accounted a good thing which converts a great number of persons, and gains them over to its side. I am aware how the mind is apt to take to evil courses. How many there are which forsake virtuous living! How many seek refuge in the opposite! Many, no doubt; 11 nay, very many, as the last days approach. 12 But such a comparison as this fails in fairness of application; for all are agreed in thinking thus of the evil-doer, so that not even the guilty themselves, who take the wrong side, and turn away from the pursuit of good to perverse ways, are bold enough to defend evil as good. 13 Base things excite their fear, impious ones their shame. In short, they are eager for concealment, they shrink from publicity, they tremble when caught; when accused, they deny; even when tortured, they do not readily or invariably confess (their crime); at all events, 14 they grieve when they are condemned. They reproach themselves for their past life; their change from innocence to an evil disposition they even attribute to fate. They cannot say that it is not a wrong thing, therefore they will not admit it to be their own act. As for the Christians, however, in what does their case resemble this? No one is ashamed; no one is sorry, except for his former (sins). 15 If he is pointed at (for his religion), he glories in it; if dragged to trial, he does not resist; if accused, he makes no defence. When questioned, he confesses; when condemned, he rejoices. What sort of evil is this, in which the nature of evil comes to a standstill? 16
Compare The Apology, c. i. ↩
Revincit. "Condemnat" is Tertullian's word in The Apology, i. ↩
Defendit. "Excusat" in Apol. ↩
Non licet rectius suspicari. ↩
Non lubet propius experiri. ↩
At quin. ↩
Nisi si. ↩
Emendari pudet. ↩
Excusari piget. ↩
Redundantiae nostrae. ↩
Bona fide. ↩
Pro extremitatibus temporum. ↩
Or perhaps, "to maintain evil in preference to good." ↩
Certe. ↩
Pristinorum. In the corresponding passage (Apol. i.) the phrase is, "nisi plane retro non fuisse," i.e., "except that he was not a Christian long ago." ↩
Cessat. ↩