Übersetzung
ausblenden
Gegen Celsus (BKV)
1.
S. 640 In den sechs vorausgehenden Büchern haben wir, mein frommer Bruder Ambrosius, die von Celsus gegen die Christen erhobenen Anklagen nach Möglichkeit bekämpft und, soweit unsere Kraft reichte, nichts davon ungeprüft und ununtersucht gelassen noch übergangen, worauf wir nach unserer Fähigkeit entgegnen konnten, indem wir Gott durch Jesus Christus selbst, der von Celsus angeklagt wird, anriefen, er möge, da er „die Wahrheit“1 ist, in unserm Herzen die Widerlegung der Lüge aufleuchten lassen. Wenn wir nun das siebente Buch beginnen, so wenden wir uns im Gebete zu Gott mit jenem Prophetenwort: „In deiner Wahrheit mache sie zunichte“2 , nämlich die „der Wahrheit“ feindlichen Reden; denn diese sind es, welche „durch die Wahrheit“ Gottes vernichtet werden, damit nach deren Vernichtung die von aller Bedrängnis Befreiten mit dem Propheten fortfahren können: „Freiwillig werde ich dir opfern“3 , indem sie Gott, dem Herrn der Welt, ein geistiges, nicht rauchendes Opfer darbringen.
Übersetzung
ausblenden
Origen Against Celsus
Chapter I.
In the six former books we have endeavoured, reverend brother Ambrosius, according to our ability to meet the charges brought by Celsus against the Christians, and have as far as possible passed over nothing without first subjecting it to a full and close examination. And now, while we enter upon the seventh book, we call upon God through Jesus Christ, whom Celsus accuses, that He who is the truth of God would shed light into our hearts and scatter the darkness of error, in accordance with that saying of the prophet which we now offer as our prayer, "Destroy them by Thy truth." 1 For it is evidently the words and reasonings opposed to the truth that God destroys by His truth; so that when these are destroyed, all who are delivered from deception may go on with the prophet to say, "I will freely sacrifice unto Thee," 2 and may offer to the Most High a reasonable and smokeless sacrifice.