Traduction
Masquer
Kirchengeschichte
Kapitel XI. Bei der Ankunft Gregors in Alexandria, begleitet von einer Militäreskorte, flieht Athanasius.
Daraufhin führte Syrian, der militärische Befehlshaber, und ein Korps schwer bewaffneter Soldaten, fünftausend an der Zahl, Gregor nach Alexandria; und diejenigen Bürger, die arianisch gesinnt waren, schlossen sich ihnen an. Aber es ist hier angebracht zu erzählen, wie Athanasius nach seinem Ausschluss aus der Kirche den Händen derer entkam, die ihn festnehmen wollten. Es war Abend, und die Leute hielten dort Nachtwache, da ein Gottesdienst erwartet wurde. Der Befehlshaber traf ein und stellte seine Truppen in Schlachtordnung auf allen Seiten der Kirche auf. Athanasius beobachtete das Geschehen und überlegte, wie er verhindern könnte, dass das Volk seinetwegen in irgendeiner Weise leidet: Er wies den Diakon an, das Gebet zu verkünden, und befahl danach, einen Psalm zu rezitieren; als der wohlklingende Gesang des Psalms erklang, gingen alle durch eine der Kirchentüren hinaus. Während dies geschah, blieben die Truppen untätig, und Athanasius entkam unverletzt inmitten der Psalmsänger und eilte sofort nach Rom. Gregor setzte sich daraufhin in der Kirche durch; das Volk von Alexandria aber war über dieses Vorgehen entrüstet und steckte die Kirche des Dionysius in Brand. Dies soll in dieser Sache genügen. Nachdem Eusebius nun sein Ziel erreicht hatte, sandte er eine Deputation an Julius, den Bischof von Rom, mit der Bitte, er möge sich selbst der Anklage gegen Athanasius annehmen und in seiner Gegenwart eine gerichtliche Untersuchung anordnen.
Traduction
Masquer
Church History
Chapter XI. On the Arrival of Gregory at Alexandria, tended by a Military Escort, Athanasius flees.
After these things, Syrian, the military commander, and the corps of heavy armed soldiers, five thousand in number, conducted Gregory to Alexandria; and such of the citizens as were of Arian sentiments combined with them. But it will be proper here to relate by what means Athanasius escaped the hands of those who wished to apprehend him, after his expulsion from the church. It was evening, and the people were attending the vigil there, a service 1 being expected. The commander arrived, and posted his forces in order of battle on every side of the church. Athanasius having observed what was done, considered within himself how he might prevent the people’s suffering in any degree on his account: accordingly having directed the deacon to give notice of prayer, after that he ordered the recitation of a psalm; and when the melodious chant of the psalm arose, all went out through one of the church doors. While this was doing, the troops remained inactive spectators, and Athanasius thus escaped unhurt in the midst of those who were chanting the psalm, and immediately hastened to Rome. Gregory then prevailed in the church: but the people of Alexandria, being indignant at this procedure, set the church called that of Dionysius on fire. Let this be sufficient on this subject. Now Eusebius, having thus far obtained his object, sent a deputation to Julius, bishop of Rome, 2 begging that he would himself take cog P. 41 nizance of the charges against Athanasius, and order a judicial investigation to be made in his presence. 3
συνάξεως : literally ‘congregation,’ from συνάγω ; but later applied to any service held in the church. In mod. Συναξάριον , ‘Prayer-book.’ ↩
So also Sozom. III. 7. But according to Valesius, both Socrates and Sozomen are here mistaken, and Eusebius sent the deputation before the council at Antioch, as is shown by the words of Athanasius in his Apol. contra Arian ., 21. ↩
See Hammond, Canons of the Church (notes on the Canons of Nicæa), for the prerogatives of the see of Rome recognized at this time. ↩