Übersetzung
ausblenden
De l'utilité de la foi
12.
Je voudrais donc que nos adversaires nous disent dans quelle catégorie ils placent ce qu'ils, appellent une erreur de l'Eglise catholique. Si c' est dans la première, l'accusation est assurément grave, mais elle est bientôt réfutée; car il suffit de dire que nous n'entendons pas les choses comme ils se le figurent, quand ils invectivent contre nous. Si c'est dans la seconde, le fait n'est pas moins grave, mais nous les réfuterons de la même manière. Si c'est dans la troisième, on n'a rien à nous reprocher. Mais examinons maintenant les Ecritures mêmes. Que reprochent-ils aux livres de ce qu'on appelle l'Ancien Testament? Serait-ce qu'ils sont bons., mais mai entendus par nous? Mais eux ne les admettent pas. Ou bien qu'ils ne sont ni bons ni bien compris ? Mais la justification employée plus haut répond assez à cette assertion. Diront-ils: Quoiqu'ils soient bien entendus par vous, ils n'en sont pas moins mauvais ? Mais n'est-ce pas là absoudre des adversaires vivants à qui l'on a à faire, et en accuser d'autres, morts depuis longtemps, avec qui l'on n'a rien à démêler ? Pour moi, je crois que ces hommes n'ont écrit que des choses utiles, et qu'ils ont été grands et divins ; je crois que cette loi a été publiée et fondée par l’ordre et la volonté de Dieu; et, bien que je connaisse très-peu de choses de ces livres-là , je puis facilement convaincre de cette vérité, si l'on m'écoute avec un esprit calme et sans obstination; et je le ferai- quand je trouverai en toi une attention bienveillante et un esprit bien disposé. Mais ce sera quand je le pourrai; pour le moment, ne me suffit-il pas, de quelque manière qu'il en soit, que je n'aie pas été trompé?
Übersetzung
ausblenden
On the Profit of Believing
12.
Wherefore I would that they would tell me, in what kind they place the, supposed, error of the Catholic Church. If in the first, it is altogether a grave charge; but it needs not a far-fetched defense: for it is enough to deny that we so understand, as the persons, who inveigh against us, suppose. If in the second, the charge is not less grave; but they shall be refuted by the same saying. If in the third, it is no charge at all. Proceed, and next consider the Scriptures themselves. For what objection do they raise against the books of (what is called) the Old Testament? Is it that they are good, but are understood by us in an ill sense? But they themselves do not receive them. Or is it that they are neither good, nor are well understood? But our defense above is enough to drive them from this position. Or is it this that they will say, although they are understood by you in a good sense, yet they are evil? What is this other than to acquit living adversaries, with whom they have to do, and to accuse men long ago dead, with whom they have no strife? I indeed believe that both those men profitably delivered to memory all things, and that they were great and divine. And that that Law was published, and framed by the command and will of God: and of this, although I have but very slight knowledge of books of that kind, yet I can easily persuade any, if there apply to me a mind fair and no way obstinate: and this I will do, when you shall grant to me your ears and mind well disposed: this however when it shall be in my power: but now is it not enough for me, however that matter may stand, not to have been deceived?