Übersetzung
ausblenden
De l'utilité de la foi
17.
Mais dans ces livres il y a des absurdités. Qui l'affirme? Des ennemis de l'Eglise sans doute ; pour quel motif, pour quelle raison, peu importe; il ne s'agit pas de cela maintenant, il suffit que ce soient des ennemis. Eu les lisant, j'ai pu en juger par moi-même. Eh quoi ! si tu n'entendais rien à l'art des poètes, tu n'oserais pas toucher à Térentianus Maurus sans le secours d'un maître; on a recours à Asper, à Cornutus, à Donatus, et à une foule d'autres, pour pouvoir entendre le premier venu de ces poètes dont les pièces obtiennent les applaudissements du théâtre; et quand il s'agit de ces livres qui, tout décriés qu'ils peuvent être, n'en sont pas moins saints et remplis de choses divines, de l'aveu du genre humain tout entier; tu te jettes dessus sans guide, tu oses porter sur eux un jugement sans consulter un maître; et si tu rencontres certaines choses qui paraissent absurdes, tu n'en accuses pas ton incapacité et la corruption dont ce monde a souillé ton âme et celle de tous les insensés; tu préfères t'en prendre à ces livres qui ne sauraient être entendus par des personnes de ton caractère !
Cherche un homme à la fois pieux et instruit, ou qui, de l'avis d'un grand nombre, soit réputé tel que ses leçons puissent te rendre meilleur et sa science plus habile. Tu ne le trouves pas facilement? Donne-toi de la peine pour le trouver. Il n'y en a pas dans le pays que tu habites ? Quel motif pourrait te faire entreprendre un voyage plus utile ? On n'en connaît point du tout, ou bien il n'y en a pas sur le continent? Prends la mer. Si tu n'en trouves point au rivage où tu débarqueras, va-t-en jusqu'en ces contrées où se sont passés, dit-on , les événements contenus dans ces livres. Est-ce là ce que nous avons fait, mon cher Honorat? Et cependant cette religion peut-être très-sainte (car j'en parle encore comme si c'était chose douteuse), dont le culte a déjà envahi l'univers tout entier , nous autres, chétifs enfants, nous avons porté sur elle une sentence de condamnation 1 Mais si ces détails qui, dans ces mêmes Ecritures , semblent blesser quelques ignorants, ont été placés là pour que, en lisant des choses qui répugnent au bon sens d'un homme quelconque, à plus forte raison d'un homme sage et saint, nous en cherchions avec beaucoup plus de soin la secrète signification ? Ne vois-tu pas comment on cherche à interpréter le mignon des Bucoliques, qui a dédaigné, un berger grossier; et comme on prétend que le jeune Alexis, sur lequel Platon passe pour avoir fait un poème érotique, signifie quelque chose de grand, mais qui échappe au discernement des ignorants? On veut ainsi qu'un grand poète ait pu faire entendre sans aucune impiété des chants licencieux.
Übersetzung
ausblenden
On the Profit of Believing
17.
"But they seemed there to make absurd statements." On whose assertion? Forsooth on that of enemies, for whatever cause, for whatever reason, for this is not now the question, still enemies. Upon reading, I found it so of myself. Is it so? Without having received any instruction in poetry, you would not dare to essay to read Terentianus Maurus without a master: Asper, Cornutus, Donatus, and others without number are needed, that any poet whatever may be understood, whose strains seem to court even the applause of the theatre; do you in the case of those books, which, however they may be, yet by the confession of well-nigh the whole human race are commonly reported to be sacred and full of divine things, rush upon them without a guide, and dare to deliver an opinion on them without a teacher; and, if there meet you any matters, which seem absurd, do not accuse rather your own dullness, and mind decayed by the corruption of this world, such as is that of all that are foolish, than those [books] which haply cannot be understood by such persons! You should seek some one at once pious and learned, or who by consent of many was said to be such, that you might be both bettered by his advice, and instructed by his learning. Was he not easy to find? He should be searched out with pains. Was there no one in the country in which you lived? What cause could more profitably force to travel? Was he quite hidden, or did he not exist on the continent 1 ? One should cross the sea. If across the sea he was not found in any place near to us, you should proceed even as far as those lands, in which the things related in those books are said to have taken place. What, Honoratus, have we done of this kind? And yet a religion perhaps the most holy, (for as yet I am speaking as though it were matter of doubt,) the opinion whereof hath by this time taken possession of the whole world, we wretched boys condemned at our own discretion and sentence. What if those things which in those same Scriptures seem to offend some unlearned persons, were so set there for this purpose, that when things were read of such as are abhorrent from the feeling of ordinary men, not to say of wise and holy men, we might with much more earnestness seek the hidden meaning. Perceive you not how the Catamite of the Bucolics, 2 for whom the rough shepherd gushed forth into tears, men essay to interpret, and affirm that the boy Alexis, on whom Plato also is said to have composed a love strain, hath some great meaning or other, but escapes the judgment of the unlearned; whereas without any sacrilege a poet however rich may seem to have published wanton songs?