Übersetzung
ausblenden
On Prayer
Chapter XXI.--Of Virgins.
But that point which is promiscuously observed throughout the churches, whether virgins ought to be veiled or no, must be treated of. For they who allow to virgins immunity from head-covering, appear to rest on this; that the apostle has not defined "virgins" by name, but "women," 1 as "to be veiled;" nor the sex generally, so as to say "females," but a class of the sex, by saying "women:" for if he had named the sex by saying "females," he would have made his limit absolute for every woman; but while he names one class of the sex, he separates another class by being silent. For, they say, he might either have named "virgins" specially; or generally, by a compendious term, "females."
1 Cor. xi. 5. ↩
Übersetzung
ausblenden
Über das Gebet (BKV)
21. Kap. Über die Jungfrauen. Manche behaupten, sie dürften unverschleiert in der Kirche erscheinen.
Allein über das, was ohne Unterschied in den einzelnen Kirchen als etwas Unbestimmtes beobachtet wird, muß man Bedenken äußern, darüber nämlich, ob sich die Jungfrauen verschleiern müssen oder nicht1. Diejenigen nämlich, welche den Jungfrauen Unbedecktheit des Hauptes zugestehen, scheinen sich darauf zu stützen, daß der Apostel nicht direkt den Jungfrauen, sondern den Weibern sich zu verschleiern befiehlt2 und auch nicht dem Geschlechte, so daß er etwa sagte, „die weiblichen Personen“, sondern nur einer Altersstufe des Geschlechtes, da er sagt „die Weiber“3, Denn wenn er das Geschlecht genannt und gesagt hätte „die weiblichen Personen“, so hätte er eine allgemeine Anweisung gegeben für jedes weibliche Wesen; aber da er hingegen nur eine Altersstufe des Geschlechtes nennt, so hat er die anderen durch sein Schweigen davon getrennt. Denn er hätte ja, sagt man, entweder die Jungfrauen speziell nennen, oder mit einem umfassenden, allgemeinen Ausdruck die weiblichen Personen (feminae) bezeichnen können.