Übersetzung
ausblenden
Du Mensonge
11.
Si quelqu'un s'imagine qu'on peut mentir pour un autre, afin de lui sauver la vie, ou de lui épargner quelque blessure dans ses plus chères affections, et de le faire ainsi parvenir, au moyen de l'instruction, à la vie éternelle ; celui-là ne fait pas attention qu'il n'est pas de crime qu'on ne fût forcé de commettre dans les mêmes conditions, comme nous l'avons démontré plus haut, et, encore, que l'autorité de la doctrine elle-même serait ébranlée et sapée par la base, si ceux que nous cherchons à y conduire, venaient à se persuader, par l'effet de notre mensonge, qu'il est quelquefois permis de mentir. En effet, comme ta doctrine du salut se compose en partie de choses qu'il faut croire, en partie de choses qu'il faut comprendre, et qu'on ne peut parvenir à ce qu'il faut comprendre sans croire préalablement à ce qu'il faut croire; comment ajouter foi à celui qui pense qu'on peut quelquefois mentir, comment ne pas craindre qu'il ne mente, précisément quand il commande de croire.? Comment saura-t-on s'il n'a pas, à ce moment, quelque prétendu motif de mentir officieusement, dans la pensée qu'un faux récit pourra effrayer quelqu'un, le préserver de l'entraînement de la passion, et s'il ne s'imagine pas pourvoir ainsi, même en mentant, à des intérêts spirituels? Ce procédé une fois admis, une fois accepté, c'en est fait de tous les enseignements de la foi ; et sans la foi, il est impossible de parvenir à l'intelligence; car c'est elle qui nourrit les petits enfants et les prépare à comprendre; par conséquent, toute doctrine de vérité disparaît, pour faire place à la licence effrénée de l'erreur, dès qu'on ouvre, d'un côté ou de l'autre, la porte au mensonge même officieux. En effet, ou celui qui ment préfère à la vérité des avantages temporels, soit les siens propres, soit ceux d'autrui (et quel crime plus grand que celui-là?) ; ou, en cherchant à attirer quelqu'un à la vérité à l'aide du mensonge, il ferme la porte à la Hérité elle-même : car, en voulant se rendre apte à instruire en mentant, il fait que son autorité est douteuse quand il proclame la vérité. Donc il ne faut pas croire aux gens de bien, ou il faut croire à ceux que nous savons obligés de mentir quelquefois, ou il ne faut pas croire que les gens de bien recourent quelquefois au mensonge. Dans le premier cas, il y a un danger mortel; dans le second, il y a folie; il ne nous reste donc qu'à croire que les gens de bien ne mentent jamais.
Übersetzung
ausblenden
On Lying
11.
But if any man supposes that the reason why it is right for a person to tell a lie for another is, that he may live the while, or not be offended in those things which he much loveth, to the end he may attain unto eternal truth by being taught: that man doth not understand, in the first place, that there is no flagitious thing which he may not upon the same ground be compelled to commit, as has been above demonstrated; and in the next place, that the authority of the doctrine itself is cut off and altogether undone if those whom we essay to bring thereunto, are by our lie made to think that it is somewhiles right to lie. For seeing the doctrine which bringeth salvation consisteth partly in things to be believed, partly in things to be understood; and there is no attaining unto those things which are to be understood, unless first those things are believed, which are to be believed; how can there be any believing one who thinks it is sometimes right to lie, lest haply he lie at the moment when he teacheth us to believe? For how can it be known whether he have at that moment some cause, as he thinks, for a well-meant 1 lie, deeming that by a false story a man may be frightened and kept from lust, and in this way account that by telling a lie he is doing good even in spiritual things? Which kind of lie once admitted and approved, all discipline of faith is subverted altogether; and this being subverted, neither is there any attaining to understanding, for the receiving of which that discipline nurtureth the babes: and so all the doctrine of truth is done away, giving place to most licentious falsehood, if a lie, even well-meant, may from any quarter have place opened for it to enter in. For either whoso tells a lie prefers temporal advantages, his own or another's, to truth; than which what can be more perverse? or when by aid of a lie he wishes to make a person fit for gaining the truth, he bars the approach to truth, for by wishing when he lies to be accommodating, 2 it comes to pass that when he speaks the truth, he cannot be depended upon. Wherefore, either we must not believe good men, or we must believe those whom we think obliged sometimes to tell a lie, or we must not believe that good men sometimes tell lies: of these three the first is pernicious, the second foolish; it remains therefore that good men should never tell lies.