CHAPITRE XI.
1. Et erat omnis terra labium unum 1; nous disons en latin lingua una. Dans cette même phrase, les mots omnis terra désignent la totalité des hommes qui existaient alors, bien qu'ils ne fassent pas encore répandus par toute la terre.
3. Et facti sunt illis lateres pro lapide 2. Le grec s'exprime ainsi : Et facti sunt illis lateres in lapidem; rendue en latin, cette locution est moins facile à comprendre.
4. « Venez, bâtissons-nous une ville et une tour, dont le sommet s'élève jusqu'au ciel. » Ce langage est hyperbolique, du moins dans l'opinion de ceux qui y voient une locution ; mais faut il prendre à la lettre les mots : « jusqu'au ciel? » C'est que nous examinerons dans le livre des questions.
10. Là où quelques versions latines portent Sem filius Noë erat annorum centum, cum genuit Arphaxad 3, on lit dans le grec: Sem filius centum annorum cum genuit Arphaxat ; il y a donc une ellispe, attendu que le verbe erat n'est pas exprimé. Ensuite, comme on ne lit pas filius Noë mais simplement filins, il faut y reconnaître une nouvelle locution.
30. « Sara était stérile, et n'avait pas d'enfants ; » il suffisait de dire : « Sara était stérile. »
