CHAPITRE XXXIX.
4. « Joseph trouva grâce aux yeux de son maître» ; il n'est personne qui ignore cette locution particulière à l'Écriture.
6. Et nesciebat quae circum eum erant nihil 1; cette locution très-familière aux grecs, est contraire aux règles de la langue latine; nous dirions en latin : nesciebat aliquid.
Ibid. «Excepté le pain qu'il mangeait; » sous le nom de pain il faut sans doute entendre toutes les choses que l'on servait à Putiphar. C'est ainsi que dans l'Oraison Dominicale il n'est parlé que du pain pour désigner en général la nourriture de chaque jour.
7. « La femme de Putiphar jeta les yeux sur Joseph ; » c'est une locution qui est passée également dans l'usage de la, langue latine, pour dire qu'elle l'aima.
Ibid. Et ait : Dormi mecum 2 ; cette locution est souvent employée dans le sens de concumbe mecum.
22. Et deditearceris custos carceremper manum Joseph 3; ces mots sont mis pour in manus Joseph, ce qui veut dire: en son pouvoir.
