• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Origène († 253/54) Contra Celsum

Traduction Masquer
Gegen Celsus (BKV)

56.

S. 77 Nicht bemerkt haben aber Celsus und sein Jude, sowie alle, die nicht an Jesus glauben, dass die Weissagungen von einer zweimaligen Ankunft Christi reden: von der früheren in menschlicher Schwäche und Niedrigkeit, um durch seinen Wandel unter den Menschen den Weg, der zu Gott führt, zu lehren und keinem der im irdischen Leben stehenden Menschen die Möglichkeit der Entschuldigung zu lassen, dass er von dem künftigen Gerichte nichts erfahren hätte; und von einer anderen Ankunft in Herrlichkeit und nur in göttlicher Art, die kein menschliches Leiden mehr, verflochten mit der Göttlichkeit, kennt. Es würde uns allzusehr aufhalten, wenn wir 1 die Weissagungen anführen wollten; es mag für jetzt genügen, die eine aus dem vierundvierzigsten Psalm mitzuteilen, dessen Überschrift unter anderem auch die Bezeichnung enthält: „Ein Lobgesang auf den Geliebten“, und in dem er deutlich Gott genannt wird in den Worten: "Anmut ist ausgegossen über deine Lippen; darum hat dich Gott gesegnet in Ewigkeit. Gürte dein Schwert um deine Hüfte, Gewaltiger, in deiner Jugendkraft und deiner Schönheit! Und strenge dich an und habe guten Fortgang und herrsche um der Wahrheit und Sanftmut und Gerechtigkeit willen, so wird dich wunderbar führen deine Rechte.

Deine Pfeile sind scharf, Gewaltiger, Völker werden unter dir fallen; (sie gehen) ins Herz der Feinde des Königs."2 Betrachte dann aufmerksam die folgenden Worte, in denen er Gott genannt wird! Sie lauten: “Dein Thron, o Gott, steht immer und ewig, ein Szepter der Gerechtigkeit ist das Szepter deines Reiches. Du liebtest Gerechtigkeit und haßtest Ungesetzlichkeit; deshalb hat dich, o Gott, dein Gott mit Freudenöl gesalbt, mehr als deine Genossen."3 Beachte, wie der Prophet seine Worte an Gott richtet, von dem er sagt, “dass sein Thron immer und ewig steht, und dass das Szepter seines Reiches ein Szepter der Gerechtigkeit ist", und wie er trotzdem sagt, dass “dieser Gott S. 78 gesalbt worden ist von Gott, der sein Gott war"; dass er aber gesalbt ist, “weil er mehr als seine Genossen Gerechtigkeit geliebt und Ungesetzlichkeit gehaßt hat". Und ich erinnere mich, wie ich jenen Juden, der für einen Gelehrten galt, mit dieser Stelle gar sehr in die Enge trieb. Da er nicht wußte, was er mit ihr anfangen sollte, gab er entsprechend seinem jüdischen Standpunkt die Antwort. Er sagte <nämlich>4, dass an den Gott der Welt diese Worte gerichtet seien: “Dein Thron, o Gott, steht immer und ewig, ein Szepter der Gerechtigkeit ist das Szepter deines Reiches"5, an den Messias dagegen die folgenden: “Du liebtest Gerechtigkeit und haßtest Ungesetzlichkeit, deshalb hat dich, o Gott, dein Gott gesalbt usw.6"


  1. Siehe Scan. ↩

  2. Ps 44,3-6. ↩

  3. Ebd. 44,7.8. ↩

  4. Siehe Scan. ↩

  5. Ps 44,7. ↩

  6. Ebd. 44,8. ↩

Traduction Masquer
Origen Against Celsus

Chapter LVI.

Now it escaped the notice of Celsus, and of the Jew whom he has introduced, and of all who are not believers in Jesus, that the prophecies speak of two advents of Christ: the former characterized by human suffering and humility, in order that Christ, being with men, might make known the way that leads to God, and might leave no man in this life a ground of excuse, in saying that he knew not of the judgment to come; and the latter, distinguished only by glory and divinity, having no element of human infirmity intermingled with its divine greatness. To quote the prophecies at length would be tedious; and I deem it sufficient for the present to quote a part of the forty-fifth Psalm, which has this inscription, in addition to others, "A Psalm for the Beloved," where God is evidently addressed in these words: "Grace is poured into Thy lips: therefore God will bless Thee for ever and ever. Gird Thy sword on Thy thigh, O mighty One, with Thy beauty and Thy majesty. And stretch forth, and ride prosperously, and reign, because of Thy truth, and meekness, and righteousness; and Thy right hand shall lead Thee marvellously. Thine arrows are pointed, O mighty One; the people will fall under Thee in the heart of the enemies of the King." 1 But attend carefully to what follows, where He is called God: "For Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of Thy kingdom. Thou hast loved righteousness, and hated iniquity: therefore God, even Thy God, hath anointed Thee with the oil of gladness above Thy fellows." 2 And observe that the prophet, speaking familiarly to God, whose "throne is for ever and ever," and "a sceptre of righteousness the sceptre of His kingdom," says that this God has been anointed by a God who was His God, and anointed, because more than His fellows He had loved righteousness and hated iniquity. And I remember that I pressed the Jew, who was deemed a learned man, very hard with this passage; and he, being perplexed about it, gave such an answer as was in keeping with his Judaistic views, saying that the words, "Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of Thy kingdom," are spoken of the God of all things; and these, "Thou hast loved righteousness and hated iniquity, therefore Thy God hath anointed Thee," etc., refer to the Messiah. 3


  1. Ps. xlv. 2-5. ↩

  2. Ps. xlv. 6, 7. ↩

  3. pros ton Christon. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Celsum Comparer
Traductions de cette œuvre
Gegen Celsus (BKV)
Origen Against Celsus
Commentaires sur cette œuvre
Elucidations - Against Celsus

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité