Übersetzung
ausblenden
Gegen Celsus (BKV)
19.
Auch behauptet Celsus von uns, dass wir „die Ägyptier, obwohl sie doch viele bedeutsame Geheimlehren vorbringen könnten, verlachten, sobald sie lehrten, dass solcher Gottesdienst die Verehrung von unvergänglichen Ideen, und nicht, wie die große Menge glaubt, von vergänglichen Tieren bedeute. Wir seien Toren, da wir in den Erzählungen über Jesus nichts Ehrwürdigeres im Vergleich mit den Böcken und Hunden der Ägyptier vorzubringen wüßten.“ Hierauf wollen wir erwidern: Also, du Trefflicher, wenn „die Ägyptier viele bedeutsame Geheimlehren und dunkle Erklärungen“ über ihre Verehrung der Tiere „vorbringen“, so hebst S. 225 du das mit gutem Grunde lobend in deiner Rede hervor; du handelst aber nicht anständig, wenn du uns anklagst in der Meinung, dass wir nichts zu sagen wüßten, sondern dass all unser Reden wertlos und nichtig sei, wenn wir die Berichte über Jesus gemäß der Weisheit des Wortes für die im Christentum „Fortgeschrittenen“ durchnehmen. Von diesen und ihrer Fähigkeit, die im Christentum liegende „Weisheit“ zu verstehen, spricht Paulus, wenn er lehrt:„Weisheit aber reden wir unter den Vollkommenen; aber nicht eine Weisheit dieser Welt noch der Herrscher dieser Welt, die zunichte werden; sondern was wir reden, ist Gottes Weisheit im Geheimnis, die verborgene, welche Gott vor aller Zeit zu unserer Herrlichkeit bestimmt hat, die keiner von den Herrschern dieser Welt erkannt hat“1.
Vgl. 1 Kor 2,6-8. ↩
Übersetzung
ausblenden
Origen Against Celsus
Chapter XIX.
He says, indeed, that "we ridicule the Egyptians, although they present many by no means contemptible mysteries 1 for our consideration, when they teach us that such rites are acts of worship offered to eternal ideas, and not, as the multitude think, to ephemeral animals; and that we are silly, because we introduce nothing nobler than the goats and dogs of the Egyptian worship in our narratives about Jesus." Now to this we reply, "Good sir, 2 (suppose that) you are right in eulogizing the fact that the Egyptians present to view many by no means contemptible mysteries, and obscure explanations about the animals (worshipped) among them, you nevertheless do not act consistently in accusing us as if you believed that we had nothing to state which was worthy of consideration, but that all our doctrines were contemptible and of no account, seeing we unfold 3 the narratives concerning Jesus according to the wisdom of the word' to those who are perfect' in Christianity. Regarding whom, as being competent to understand the wisdom that is in Christianity, Paul says: We speak wisdom among them that are perfect; yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, who come to nought, but we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory; which none of the princes of this world knew.'" 4