Translation
Hide
Gegen Celsus (BKV)
73.
Hierauf schmäht Celsus wiederum den Verkündiger der christlichen Lehre und macht ihm den Vorwurf, „dass er lächerliche Dinge vorträgt“, ohne diese „lächerlichen Dinge“ zu nennen und als solche zu erweisen. „Kein vernünftiger Mann“ fährt er in seinen Schmähungen fort, „nimmt die christliche Lehre an“ indem er durch die große Masse ihrer Bekenner zu dieser falschen Meinung verleitet S. 287 wird. Er handelt hier ähnlich wie einer, der behauptete, dass „kein vernünftiger Mann“ z.B. den Gesetzen des Solon oder Lykurg oder Zaleukos oder irgendeines andern Gesetzgebers Gehorsam leiste, weil die Zahl der ungebildeten Leute, die diese Gesetze befolgen, so groß ist; seine Behauptung erscheint ganz besonders widersinnig, wenn er unter einem „vernünftigen Menschen“, einen solchen versteht, der dies durch die Tugend geworden ist. Wie es nämlich jene Gesetzgeber bei ihren Völkern erreicht haben, sie so, wie es für sie nützlich schien, durch solche Zucht und solche Gesetze in Schranken zu halten, in derselben Weise führt Gott, der durch Jesus allen Menschen auf der ganzen Erde Gesetze gibt, auch die Nichtverständigen, soweit dies bei solchen Leuten möglich ist, zum Guten. Wie wir schon oben1 gesagt haben, wußte dies Gott, der in Moses wirkte und sprach deshalb die Worte: „Sie haben meine Eifersucht geweckt mit dem, was nicht Gott war, sie haben meinen Zorn erregt mit ihren Götzenbildern; so will auch ich ihre Eifersucht erwecken mit dem, was kein Volk ist, durch ein unverständiges Volk will ich sie erzürnen“2. Auch Paulus wußte dies, und deshalb sagte er: „Was vor der Welt töricht ist, hat Gott auserwählt, um die Weisen zu beschämen“3; er bezeichnet da mit „Weisen“ nach dem gewöhnlichen Sprachgebrauch alle diejenigen, welche in den Wissenschaften zwar scheinbar große Fortschritte gemacht haben, von Gott zu der gottlosen Vielgötterei abgefallen sind; denn „während sie sich für Weise ausgaben, wurden sie zu Toren, und tauschten für die Herrlichkeit des unvergänglichen Gottes ein das Abbild der Gestalt eines vergänglichen Menschen, auch der Vögel und der vierfüßigen und kriechenden Tieren“4.
Translation
Hide
Origen Against Celsus
Chapter LXXIII.
After this he again slanders the ambassador of Christianity, and gives out regarding him that he relates "ridiculous things," although he does not show or clearly point out what are the things which he calls "ridiculous." And in his slanders he says that "no wise man believes the Gospel, being driven away by the multitudes who adhere to it." And in this he acts like one who should say that owing to the multitude of those ignorant persons who are brought into subjection to the laws, no wise man would yield obedience to Solon, for example, or to Lycurgus, or Zaleucus, or any other legislator, and especially if by wise man he means one who is wise (by living) in conformity with virtue. For, as with regard to these ignorant persons, the legislators, according to their ideas of utility, caused them to be surrounded with appropriate guidance and laws, so God, legislating through Jesus Christ for men in all parts of the world, brings to Himself even those who are not wise in the way in which it is possible for such persons to be brought to a better life. And God, well knowing this, as we have already shown in the preceding pages, says in the books of Moses: "They have moved Me to jealousy with that which is not God; they have provoked Me to anger with their idols: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation." 1 And Paul also, knowing this, said, "But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise," 2 calling, in a general way, wise all who appear to have made advances in knowledge, but have fallen into an atheistic polytheism, since "professing themselves to be wise they became fools, and changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping things." 3